Из архива Форума Высоцкого на Куличках (http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000442.html)

Вадим Ткаченко [Киев], написано 30-03-2004:

Я сегодня встретился с Ириной Андреевной Мельниченко, дочерью людей, которые спасли от смерти Ирину (Дарью) Алексеевну Высоцкую-Семененко во время немецкой оккупации Киева. Она рассказала, что помнила из рассказов родителей, старшей сестры Галины, поделилась своими собственными воспоминаниями о бабушке Высоцкого <...>:
Read more... )
Из архива Форума Высоцкого на Куличках:

http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000422.html

Pavel Evdokimov, написано 18-03-2004:

Из интервью Александра Михайловича Кускова (газета "Миэль": Квартирный ответ", № 5, 2003 год):

"Здесь же, в Ленинграде, мы с Евелем Бащинским написали для Райкина целую пьесу. Называлась она «Суд зверей». Это была остросоциальная драматургия. Аркадий Исаакович с большим трудом пробил эту пьесу. Оставался вопрос с музыкальным оформлением спектакля. Я предложил Райкину Володю Высоцкого, с чем он тут же согласился.

Читать дальше... )
Из архива Форума Высоцкого на Куличках:

http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000420.html

Voland, написано 02-03-2004:

“Изменился ли Высоцкий в жизни, в общении и в творчестве, пережив клиническую смерть [в июле 1979 во время гастролей в Средней Азии]? Обычно такие вещи накладывают сильный отпечаток на сознание человека и на его дальнейшую жизнь. Высоцкий, похоже, этому большого значения не придавал: "Я тут умер недавно – рыбы несвежей поел..."”

Pavel Evdokimov, написано 03-03-2004:

“Не согласен. В своих выступлениях ВВ стал чаще упоминать компанию на Большом Каретном, вспоминая об ушедших Кочаряне и Шукшине. А Шемякин говорил, что ВВ стал чаще разговаривать о Боге и размышлять о смысле жизни.

Парадокс, но большая часть стихотворений, где тема жизни и смерти проходит красной нитью, написана ближе к смерти биологической (т.е. в 1980 году)”.
Этот вопрос был задан в одной из старых тем Форума Высоцкого на Куличках (http:/ /ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000420.html). Ответ был такой:

Pavel Evdokimov, написано 03-03-2004:
“В своих выступлениях ВВ стал чаще упоминать компанию на Большом Каретном, вспоминая об ушедших Кочаряне и Шукшине. А Шемякин говорил, что ВВ стал чаще разговаривать о Боге и размышлять о смысле жизни.
БОльшая часть стихотворений, где тема жизни и смерти проходит красной нитью, написана ближе к смерти биологической, к 1980-му году”.
Просматривая старые темы Форума Высоцкого на Куличках, нашла ссылку на любопытную публикацию.

Кемеровский журналист В.Плющев опубликовал в 1990 году в местном альманахе "Провинция" несколько документов, связанных с новокузнецкими гастролями ВВ. Если кому интересно, вот ссылка: http://irrkut.narod.ru/raznoe/Novokuzneck.htm. А здесь дам один из этих документов - акт проверки Новокузнецкого театра, который заключал с Высоцким договор на эти концерты. Просто как знак времени.
Read more... )
Окончание рассказа К.Мустафиди о знакомстве с Высоцким и записях песен ВВ, которые он делал в середине 70-х годов.
Read more... )
(Текст взят из архива Форума Высоцкого на Куличках, тема “Кто такой Константин Мустафиди?” http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000399.html).
Продолжение рассказа К.Мустафиди о знакомстве с Высоцким и записях песен ВВ, которые он делал в середине 70-х годов.
Read more... )
Широко известны записи Высоцкого, сделанные этим человеком в середине 70-х. А вот о нем самом в связи с Высоцким пишут мало и знают, соответственно, немногие.

В архиве Форума Высоцкого на Куличках я обнаружила тему “Кто такой Константин Мустафиди?” (http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000399.html), а в ней в качестве ответа на вопрос одного из форумчан был выложен, как сказано в пояснении, текст книжки, прилагавшейся к коллекционному изданию дисков “Владимир Высоцкий в записях Константина Мустафиди”, 2003 года издания. В сети я этот текст не нашла, выгладываю здесь рассказ К.Мустафиди в том виде, в котором он был опубликован на Форуме.
Read more... )
В архиве Форума Высоцкого на Куличках (http:/ /ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000390-2.html) есть ссылка на интервью В. Топаллера с Георгием Вайнером. Вот фрагмент, касающийся Высоцкого.
Дальше – больше... )
Случайно наткнулась в ЖЖ на этот рассказ, прочла на одном дыхании. В общем, хоть рассказ и длинный, и многое в нем не о Высоцком, да и можно было просто дать ссылку, но захотелось, чтоб он был и здесь, в этом ЖЖ. Как память о Высоцком, о его и нашем времени. Надеюсь, автор не будет против. Спасибо, [livejournal.com profile] koba_sam.

Это лето 1968 года, Высоцкий в Красноярском крае, снимается в “Хозяине тайги”.

Дальше - больше... )
Российский журналист, критик Андрей Мальгин вспоминает о своей единственной встрече с Высоцким.
Дальше – больше... )
Общеизвестны многочисленные переклички Высоцкого с военной поэзией. Вот еще один пример.
Дальше – больше... )
Последние дни в интернете много публикаций о "спасибо, что живой" фильме. Предсказания уступили место впечатлениям, во всем своем спектре вполне ожидаемым. Но всё это не имеет отношения к Высоцкому. Совсем другое дело - реплика А.Юшенкова, в которой не только фотографии с премьеры фильмы, но и воспоминание об одном эпизоде концертной биографии Высоцкого. Перепечатаю ее здесь - чтоб не затерялась в околофильмовой толчее.

Дальше – больше... )
Иногда случайно всплывают воспоминания людей, раз или два видевших Высоцкого. Их впечатления порой оказываются не менее емкими, чем мемуары тех, кто хорошо знал ВВ.

Из архива Форума Высоцкого на Куличках.

http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000333.html (ссылка неактивна, файл архивный)

Дубянский Иван Николаевич, написано 05-10-2003, 08-01-2004:

Высоцкого я видел дважды. Я был тогда совсем маленьким – лет шести. Это было в Москве, Высоцкий приходил в гости к папиному другу Павлу Ильину. Народу было – тьма тьмущая. Пел он мало. Я слышал всего три или четыре песни в его живом исполнении. Всё остальное время шёл “взрослый” разговор, суть которого я не понимал.

А ещё я обратил внимание, что когда Высоцкий пел, никто не смел не то что разговаривать, а даже пошевелиться. Значительно позднее, когда Высоцкого уже не было в живых, отец мне пояснил, что все собравшиеся знали одну особенность характера Высоцкого: если во время его пения кто-то начинал говорить или, например, звякать вилкой об тарелку, пусть даже случайно, Высоцкий прерывал песню, быстро зачехлял гитару и не говоря ни слова уходил. И больше никогда в этом доме не появлялся. И не общался больше с людьми, которые там были. А память на лица у него, говорят, была фотографическая.
Дальше – больше... )

Из книги Валерия Перевозчикова “Живой Высоцкий” (Пятигорск, 2011). Говорит кинорежиссер Геннадий Полока:

С. 38:
“... Володя – в силу своей физиологии – просто не мог быть алкоголиком. Он был запойным человеком, но не алкоголиком, а это разные конституции. Володя раз или два в год "развязывал", пил несколько дней – это кончалось скорой помощью... И начинался долгий мучительный процесс "выхода"... У него были перерывы по два-три года. А ведь он мечтал о норме. "Я мечтаю, – говорил он мне, - чтобы выпить одну-две рюмки, как нормальный человек, и не входить после этого в "штопор". А вместо этого я полгода пью воду, и всё это кончается взрывом". <...>Дальше – больше... )
“Я ПОЛМИРА ПОЧТИ ЧЕРЕЗ ЗЛЫЕ БОИ...”

Получила от Валерия Перевозчикова его книгу “Живой Высоцкий” (Пятигорск, 2011). В ней множество интересных фактов, свидетельств людей, хорошо знавших ВВ. Вот одно из них.

В 1974 году для фильма “Одиножды один” Высоцкий написал песню “Я полмира почти...”. В картине ее пел Анатолий Папанов. Рассказывает режиссер фильма Геннадий Полока:
С. 46-47:

“Во время записи песни с Папановым <...> Володя так точно передавал интонации, свойственные инвалидам, которые пели эти песни на вокзалах и в электричках, что Папанов – сам фронтовик – был просто потрясен. Потрясен тем, насколько точно Володя передавал и настроение, и интонации, и дух того времени. <...> если Володя писал для конкретного артиста, то он мог даже что-то изменить в тексте. Ну, например, в этой песне строчку "... Дымок поднимался совсем по-другому". Папанов пел "... подымалси совсем по-другому". Или "за чужое за что-то запнулся в сенях"... А Папанов пел: "за чужое за чтой-то запнулся в сенях". Специально для Папанова, учитывая его внешность, Володя вводил какие-то такие просторечия”.Дальше – больше... )

Дескать, мир да любовь вам, да хлеба на стол,
Чтоб согласье по дому ходило,
Ну а он даже ухом в ответ не повел,
И забило меня, зазнобило –

это для Папанова. А "Вроде так и положено было" – это для другого актера, более официозного... Кроме того, эту мелодию он напел композитору Хагагортяну, – и это его мелодия”.
По текстам ВВ хорошо видно, что у Высоцкого-поэта очень конкретное мышление: даже самые общие идеи и понятия выражены у него в конкретных образах. Рассказанное Г.Полокой – одно из многих свидетельств того, что конкретность, определенность была не только эстетическим, но универсальным свойством Высоцкого.
ВЫСОЦКИЙ И ВЕРТИНСКИЙ

В старых темах форума Высоцкого на Куличках есть интересное свидетельство:
http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000322.html
(ссылка неактивна, файл из архива)

Тема "Высоцкий и Вертинский"

Mark_Tsibulsky, написано 19-09-2003:

"Рассказывая мне о многократно упомянутой в литературе встрече Высоцкого со Слуцким, Самойловым и Межировым, Александр Петрович Межиров сказал, в частности: “Потом он пел песню Вертинского, которой в новых записях нет, я не спросил, откуда он ее знал: "Я помню этот час. Вы плакали, малютка..." Он спел ее совершенно волшебно, совершенно независимо от Вертинского, потому что он был дьявольски умен и понимал, что подражать Вертинскому невозможно. Эта песня, казалось бы, совсем вне его жанра, но он ее спел совершенно божественно”".
Нашла я на сайте Bard.ru (http://bard.ru/cgi-bin/listprint.cgi?id=72.029&list=@) текст этой песни Вертинского:

Jamais (Попугай Флобер)
                                  Владимиру Васильевичу Максимову

Я помню эту ночь. Вы плакали, малютка.
Из Ваших синих, подведённых глаз
В бокал вина скатился вдруг алмаз.
И много, много раз
Я вспоминал давным-давно, давным-давно
Ушедшую минутку.

На креслах в комнате белеют Ваши блузки.
Вот Вы ушли, и день так пуст и сер.
Грустит в углу Ваш попугай Флобер,
Он говорит: Жаме!
Он все твердит : Жаме! Жаме! Жаме!
И плачет по-французски.

1916
Не вижу тут ничего, что было бы "вне жанра Высоцкого". Жаль, мы не знаем, что имел в виду Межиров...
Людмила Томенчук

Глава 8. СЧАСТЛИВЧИК, УБЕЖАВШИЙ С СУШИ...*

(Окончание)

* * *

Текст написан в 1977 году116. Высоцкий и Марина Влади были в Мексике, на острове Косумель, где М.Влади снималась в фильме. Высоцкий в это время много занимался подводным плаванием, что и было импульсом к написанию данного стихотворения.

Существуют две рукописи, относящиеся к этому тексту117*, обе – на фирменной бумаге “Бич-отеля”, расположенного на о. Косумель. На двух страницах черновика много правок. На двух страницах правленой беловой рукописи двадцать строф ВВ пронумеровал. Две заключительные записаны на полях в верхнем правом углу первой страницы и не имеют авторской нумерации. Строки второй строфы Высоцким не упорядочены. В черновике следов этих двух последних строф нет. Значит, они появились на стадии дополнения беловика.

Отсутствие нумерации этих строф, скорее всего, означает, что ВВ записал их после того, как пронумеровал строфы основного текста. На то, что первоначально текст состоял из двадцати строф, а эти две дописаны позднее, указывает и расположение 19-й (“Назад – не к горю и беде…”) и 20-й (“Похлопал по плечу трепанг…”) строф на второй странице беловика: они записаны в самом низу в две колонки, ВВ явно стремился уместить на странице весь текст.

Высоцкий делал эти записи по свежим впечатлениям от собственных подводных путешествий, отсюда обилие деталей реального погружения под воду. Этим объясняются и очевидные перепады образного напряжения, противоречия образов и мотивов в разных фрагментах текста, сюжетная невыстроенность и другие моменты, отмеченные выше. Описанные особенности текста и рукописей позволяют считать, что перед нами не столько более или менее законченное стихотворение, сколько рифмованный набросок сюжета – заметки для памяти. (Так, на мой взгляд, мотив “бытийных глубин” возник у ВВ не сразу, а уже в ходе написания текста, отсюда и противоречие начала и середины).

Поскольку вторая рукопись содержит мало авторской правки, и ВВ явно стремился уместить весь текст на двух страницах, думаю, в момент переписывания набело он полагал текст законченным. Но потом отнесся к этому иначе.

Напомню, что в тот момент “Упрямо я стремлюсь ко дну...” завершалось следующими двумя строфами:

Назад – не к горю и беде,
Назад и вглубь – но не ко гробу,
Назад – к прибежищу, к воде,
Назад – в извечную утробу.

Похлопал по плечу трепанг,
Признав во мне свою породу.
И я выплёвываю шланг –
И в лёгкие пускаю воду.

То есть сперва финальным событием было самоубийство: текст заканчивался мотивом ухода, разрыва. Такой финал Высоцкому не свойствен. Возможно, поэтому появилось продолжение.

Первая из двух дописанных строф завершает смысловую линию, начатую в предыдущих:

Сомкните стройные ряды!
Покрепче закупорьте уши!
Ушёл один – в том нет беды.
Но я приду по ваши души!

А вторая вводит новую тему, меняя смысл всего текста:

Страшнее Синей Бороды,
Раздувшийся, с лицом кликуши
Утопленник – ещё один
Счастливчик, – убежавший суши.

Этот авторский комментарий и есть очевидный и однозначный ответ Высоцкого на резонный вопрос, а что же думает автор текста по поводу всей этой сомнительной подводной одиссеи. Введение совершенно новой темы, да еще в форме прямого комментария, меняющее смысл сюжета на противоположный, – еще одно косвенное свидетельство того, что вряд ли ВВ обдумывал какое-то время данный замысел. Скорее всего это были именно рифмованные заметки для памяти, которые первоначально, на этапе записывания, как ему показалось, складывались в стихотворный текст. Но почему Высоцкий не завершил работу над ним?

Я думаю, прочтя перебеленный текст, он заметил то, что упустил, когда строки выходили из-под его пера. Главная проблема этого замысла – неразрешимое противоречие мотива погружения под воду и стремления дойти до сути. В переносном смысле, когда человек постигает суть вещей, добирается до дна, эта глубина остается с ним, ему не нужно “всплывать на поверхность”. А в реальном погружении остаться “на дне” можно лишь с камнем на шее... “Всплыть на поверхность” в метафорическом смысле имеет однозначный негативный смысл, а в физическом – столь же однозначный позитивный. Замысел надо было или в корне менять, или отказаться от доработки текста. Что, как я полагаю, Высоцкий и выбрал.

Анализ данного текста не является исчерпывающим, так как не был привлечен к делу черновик (к сожалению, эта рукопись мне пока недоступна). Есть, однако, публикация Юрия Тырина, предложившего свой вариант чтения этого черновика118. Из нее видно, что серьезных разночтений с беловиком в черновой рукописи нет. Так что, скорее всего, ее изучение не повлияет существенно на наши выводы.

Случай со стихотворением “Упрямо я стремлюсь ко дну…” дает повод коснуться некоторых общих вопросов высоцковедения. Наиболее очевидные из них – специфика изучения текстов Высоцкого, не ставших песнями, особенно написанных в последние годы жизни, и необходимость в исследовании текстов опираться на первоисточники.

2006



116 Ковтун В. [Комментарий] //Высоцкий: время, наследие, судьба. № 23. 1995. С. 6. В данной главе текст стихотворения Высоцкого цитируется по этому изданию. Электронный вариант – http://otblesk.com/vysotsky/-uprjamo.htm.

В предисловии к этой публикации упоминается книга Марины Влади “Владимир, или Прерванный полёт”. В интервью Вс. Ковтуна киевской газете “Вечерние вести” есть интересное предположение о мотивах появления этой книги:

“Я имел удовольствие общаться с Мариной, поэтому отношение к книжке сложилось двойственное. Прекрасно понимаю, что для Влади это было некой аутотерапией, способом психологической разгрузки. Марина очень любила Высоцкого, принимала участие в устранении многих сложностей в его жизни. Но были проблемы, с которыми она не справилась… Боль от этого, думаю, даже чувство вины (полагаю, ложной), подтачивала ее многие годы. Ей нужно было в конце концов сто раз проговорить эти проблемы, выплеснуть, не приукрашивая, чтобы убедить себя: я сделала все, что могла… Эту книгу, безусловно, надо было писать. Но вряд ли стоило результат такой терапии нести в издательство. Впрочем, мало кто знает, что Марина не собиралась публиковать это на русском! Она не ожидала, что российские газеты раскопают ее книгу и станут печатать оттуда куски. Именно это спровоцировало подготовку и публикацию авторизованного русского перевода.

Многое в своей книге Влади преувеличивает, факты далеко не всегда точны. Но это же дневник эмоций, а не событий. Марина часто повторяла, что написала художественное произведение, а не мемуары” (http://vvnews.info/analytics/culture/54218-porvi-i-nikomu-ne-pokazyvay.html).

117* Там же.

118* http://www.vagant2003.narod.ru/2003161039.htm

* Фрагменты, отсутствующие в тексте книги и добавленные в эту публикацию, даны с отступом влево.
УПРЯМО Я СТРЕМЛЮСЬ КО ДНУ..."

Из биографии текста:

"Правленная беловая рукопись стихотворения "Упрямо я стремлюсь ко дну..." (факсимиле см.: "Высоцкий: время, наследие, судьба", № 23, с. 6), находится на листе фирменной бумаги "Бич-отеля", расположенного на острове Косумель (Мексика).

На страницах книги "Владимир, или Прерванный полёт" (с. 103-109) Марина Влади рассказывает о том, что Высоцкий часто опускался под воду в обществе седобородого подводника, прозванного им Нептунио, во время пребывания на острове. Очевидно, именно впечатления тех дней послужили толчком к созданию стихотворения.

Кроме того, Марина Влади свидетельствует, что на Косумеле Высоцкий писал "целыми днями". О том же сам поэт рассказывал впоследствии И.Шевцову. К тому же, на бумаге "Бич-отеля" записан целый ряд текстов: "Когда я об стену...", "Про глупцов", "Дорогая передача..."

Поездка датирована Мариной Влади 1975 годом. Однако, выступление Высоцкого на мексиканском телевидении, также упомянутое в её рассказе, состоялось не в семьдесят пятом, а в 1977 г., что явствует из титров телепередачи. Да и процитированный на с. 108 текст, написанный поэтом для ведущего этой программы, содержит упоминание о призе, полученном на театральном фестивале 1976 г. в Югославии.

Таким образом, именно 1977 год можно считать годом написания публикуемого текста, а более точную дату возможно установить, уточнив сроки пребывания Высоцкого в Мексике".
http://otblesk.com/vysotsky/-uprjamo.htm

Из архива Форума Высоцкого на Куличках:

kommentarij, написано 01-08-2004:

Где ты, чудовищная мгла,
Которой матери стращают?
Светло, хотя ни факела,
Ни солнца мглу не освещают.

Это о чем? Что светящегося живет под водой?

без имени, написано 02-08-2004:

Светится там, судя по "В мире животных", кто ни попадя, но не настолько, чтобы округу освещать. Наверно, это метафора. В этом стихотворении дно – это ведь не только дно океана, но и дно, где сокровенные знания об этом мире. А знания - это свет.
Вообще там красивейших метафор воз и маленькая тележка. Например, он, чем глубже, тем быстрее погружается "в пику Архимеду". В действительности-то невозможно законы природы нарушить. Значит, другая сила его вниз влечёт.
http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000291-11.html

kommentarij, написано 02-08-2004:

<...> Кстати, Бродский написал тоже в 1977 году:

Море гораздо разнообразнее суши.
Интереснее, чем что-либо.
Изнутри, как и снаружи. Рыба
Интереснее груши.
<...>
Кровь у жителей моря холодней, чем у нас: их жуткий
Вид леденит нашу кровь даже в рыбной лавке.
Если б Дарвин туда нырнул, мы б не знали "закона джунглей".
Или внесли бы в оный поправки.

lany, написано 02-08-2004:

<...> Погружаться с ускорением вполне возможно, если плотность погружаемого тела выше плотности воды (а она на любой глубине практически неизменна). До определенной скорости погружения ускорение присутствует (примерно 9.8 м/с2), потом снижается. С увеличением скорости погружения растет сила трения о воду, и в результате скорость погружения стабилизируется, т. е. ускорение пропадет. Плотность человеческого тела близка к плотности воды, а с камнем или иным утяжелителем отмеченные искомые физические законы работают. ["Но камень взял... чтобы добраться до глубин..."]

svetliok, написано 02-08-2004:

<...> "Дыханье рвётся, давит уши..." –
так оно и есть, особенно для начинающего ныряльщика.

"Я продвигаюсь, и притом Быстрее, в пику Архимеду" –
правильно, Архимедова сила мешает погружению, но ныряльщики все же ухищряются продвигаться вниз. Iany правильно сказал, но я не думаю что ВВ решал уравнения Навье-Стокса и Рейнольдса, чтобы написать свои стихи.

"Светло, хотя ни факела, Ни солнца мглу не освещают" –
ошибка автора. На такой глубине в тропических морях светло от солнца. На какой глубине ВВ нырял, я не знаю, но если у него не было опыта, то не глубже метров 10-12. В хорошей воде светло до 40 метров, а дальше любителю нечего делать.

"Под черепом могильный звон, Давленье мне хребет ломает" –
не надо было так быстро спускаться, а "чуть помедленнее". Тогда звона не будет.

"Вода выталкивает вон И глубина не принимает" –
скорее всего устал, выталкивание ведь от глубины не зависит.

"И я выплёвываю шланг И в лёгкие пускаю воду" –
суицидные мысли? Ну, пора выплывать! :)

Danuta, написано 08-08-2004:

"Ныряльщики за ракушками тонут"... Высоцкий – поэт, а поэзии не важны правила природы, не страшны ни озерные, ни морские глубины, даже если это против законов природы.

svetliok, написано 08-08-2004:

Да, ВВ не учитель физики, а поэт, но всё познается в сравнении. Сравнивая стихи с законами природы, мы видим, что в поэтическом мире Высоцкого человеку свойственно тонуть в воде, и связанно это не с плотностью человеческого тела, а с пустотой в человеческой душе:

Я понял, я понял, что тону, –
Покажьте мне хоть в форточку Весну!".

Сыт я по горло, до подбородка,
Даже от песен стал уставать.
Лечь бы на дно, как подводная лодка,
Чтоб не могли запеленговать
!

А мне удел от бога дан...
А может, тоже – в Магадан?
Уехать с другом заодно –
И лечь на дно!..

В заколдованных болотах там кикиморы живут, –
Защекочут до икоты и на дно уволокут.
Будь ты пеший, будь ты конный – заграбастают,
А уж лешие – так по лесу и шастают.

Но нет, им не послать его на дно
Поможет океан, взвалив на плечи, –
Ведь океан-то с нами заодно.
И прав был капитан: ещё не вечер!

Нас тянет на дно как балласты...

Золотишко всегда тяжелее
И всегда оседает на дно
.
...
Он ругает меня: "Что ж не пишешь?!
Знаю тонешь, и знаю хандра, –
Всё же золото – золото, слышишь! –
Люди бережно снимут с ковра..."
Друг стоит на насосе и в метку
Отбивает от золота муть.
...Я письмо проглотил как таблетку –
И теперь не боюсь утонуть!

... человеку за бортом
Здесь не дадут утонуть
!

Вот народ упрямый – все с нахрапу!
Ладно, лезьте прямо вверх по трапу.
С вами будет веселее путь –
И лучше с музыкой тонуть.

Он видел дно,
Он видел ад,
Но сделал он
Свой шаг назад –
И воскрешен!

Нам осталось уколоться –
И упасть на дно колодца,
И пропасть на дне колодца
,
Как в Бермудах, навсегда.

Мы все живём как будто, но
Не будоражат нас давно
Ни паровозные свистки,
Ни пароходные гудки.
Иные те, кому дано,
Стремятся вглубь и видят дно, –
Но - как навозные жуки
И мелководные мальки...

Сам МАЗ – девятнадцать, и груз – двадцать пять,
И всё это вместе со мною на дно...
Ну что – подождать? Нет, сейчас попытать,
И лбом выбивать лобовое стекло?..

По речке жизни плавал честный грека
И утонул, а может, рак настиг...

Он в аварийном был состоянье,
Но и она – не новая отнюдь, –
Так что увидишь на расстоянье –
С испуга можно взять и затонуть.

Спасите, спасите! О ужас, о ужас, –
Я больше не вынырну, если нырну,
Немного поплаваю, чуть поднатужусь,
Но силы покинут и я утону.

И я намеренно тону,
Ору: "Спасите наши души!"
И, если я не дотяну,
Друзья мои, бегите с суши!

А ворота у входа в фонтан - как пасть,
Осторожнее, можно в капкан попасть!
Если дыры в кармане – какой расчёт?
Ты утонешь в фонтане, другой всплывёт.

В красивых восточных легендах "Ныряльщики за ракушками – тонут", но поэт бросается "головою в синий омут".

У ВВ ныряют и сентиментальный боксер, и волки "под флажки", и в телевизоре "Врубаю первую - а там ныряют". А если всплывают – то в минном поле. Но –

Кто всплыл, об утонувших не жалей!

И последнее слово:

Пробить ли верх иль пробуравить низ?
Конечно, всплыть и не терять надежду!

kommentarij, написано 08-08-2004:

В этой связи можно вспомнить водяного, который удрал с родного дна (демагогически сославшись на то, что там якобы "мокро и сыро") – после того, как некий водолаз, ошибочно принятый за утоплненника, дал ему по рылу.

Danuta, написано 08-08-2004:

Я бы ещё связала "бросаюсь головою в синий омут" с миром сказки, где богатырь проходит в другой мир за живой водой. <...> В "Реальней сновидения и бреда" не попытка самоубийства, как писал Канчуков, а воля к жизни, ведь герой возвращается из этого омута.

В "Упрямо я стремлюсь ко дну" уже не романтичная легенда, а недовольство человеческим миром, "Лечь бы на дно". Но – "Я приду по ваши души"!
http://ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000291-12.html

Впервые это стихотворение было опубликовано в "Нерве". Тогда же оно меня и смутило: как-то не вязался пафос последней фразы с тем, что восклицает это утопленник-самоубийца. Текст был полон то ли противоречий, то ли тёмных образов. Ломала я голову над ним, но ни до чего не додумалась. Так и осталась эта заноза. А потом, в середине 90-х, была публикация факсимиле рукописи в газете "Высоцкий: время, наследие, судьба", и стало еще интереснее. А через десять лет решила я наконец вытащить занозу. И появилась глава в книжке "Вы вдумайтесь в простые эти строки...", которая вышла в 2008 году. Пока еще руки дойдут подготовить текст книжки к электронной публикации, помещу я эту главу здесь. Так что –

(Далі буде)


"ПАЛИНДРОМЫ В ЖИЗНИ ВЫСОЦКОГО"

В одной из первых тем Форума Высоцкого на Куличках была ссылка на интересную публикацию, название которой вынесено в заглавие этого поста.

"В начале 1978 года журнал "Химия и жизнь" публикует палиндромы Бориса Гольдштейна. Высоцкого эта публикация заинтересовала, он захотел встретиться с автором палиндромов. Вот что вспоминает об этой встрече Б.Гольдштейн в газете клуба ценителей русского палиндрома"Амфирифма" №8 за 1994 год:

"<…> Долго читаю ему свои п-мы.
<…> Все это Высоцкий слушает очень внимательно.
- Ну как? Нравится?
- Да, я уважаю вложенный сюда труд! Он признает эффект звуковой симметрии, сам добивается подобного. При сочинении песен он сначала слышит звук, ритм, а потом уже приходят слова. Это как у Пастернака, говорит Высоцкий. Но и у любого поэта так. Вместе вспоминаем: "Приближается звук. И, покорна Щемящему звуку, Молодеет душа".
- Но это Блок, – говорит он.
А я отвечаю, что специально интересовался звуковыми симметриями у Блока и пытался их пародировать в п-мах.
- Да простит мне Блок, но все же палиндромы – это не настоящие стихи, – говорит Высоцкий. <…>"

Все это мне сразу пришло на ум, когда в начале мая Леонид Адрианов передал мне заметку Всеволода Ковтуна о найденных в архиве Высоцкого 43 строках палиндромов, возможно, им самим написанных.

Сразу же возникла гипотеза о связи этих двух публикаций: возможно, Высоцкий начал писать палиндромы под воздействием разговора с Б.Гольдштейном?! Немедленно я написал В.Ковтуну и Б.Гольдштейну, а сам начал изучать приведенные строки.

С первого же взгляда было ясно, что строки эти близки по духу творчеству Б.Гольдштейна. С удовлетворением я заметил, что несколько строк повторяют уже давно известные гольдштейновские. Вероятно, Высоцкий обратился к палиндрому не сразу, поэтому и произошло пересечение этих строк, – подумал я.

С каждым днем строки из архива становились все более похожи на строки самого Б.Гольдштейна, пока в конце мая не пришел от него ответ. Б.Гольдштейн узнал свои строки и вспомнил, что подарил их на память Высоцкому по его просьбе. Так стало очевидно, что хотя сам Высоцкий палиндромов и не писал (это подтверждает и анализ почерков, не противоречит этому и письмо, полученное позже от В.Ковтуна), но листок с палиндромами Б.Гольдштейна сохранил.

Для нас также интересно то, что из публикации В.Ковтуна мы теперь можем установить, какие именно палиндромы хранил и, возможно, перечитывал Высоцкий. Вот некоторые из них:
- Молот, серп – престолом.
- Полот с огорода, да дорог остолоп.
- Мог Нину Арбенин и не браунингом.
- Умер – и мир ему.
- Молод, и иди идолом!
- Вымой олуха, хулой омыв!
- О, да не по жопе надо!
- Не лови, диавол слов, а иди волен.
- Нам богом быть ты б мог, обман!
- Не убог – от этого буен.
<...>
3.06.99 Координатор клуба ценителей русского палиндрома "Амфирифма" Владимир Рыбинский".
http://rubtsov.penza.com.ru/palindrom/visotsky.htm

June 2015

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324 252627
282930    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 04:45 am
Powered by Dreamwidth Studios