Давайте собирать в комментариях к этому посту переклички в текстах Высоцкого с предшественниками. Новые примеры прошу добавлять комментариями первого уровня.

Каждая перекличка отмечается соответствующим тэгом. Таким образом, список тэгов - это список тем, затронутых в данном посте.
Мы уже обсуждали один фрагмент из статьи А.Кулагина о перекличках текстов Высоцкого с пушкинской "Пиковой дамой" (http://about-visotsky.livejournal.com/110563.html. Текст статьи в интернете – здесь).

Тогда шла речь о том, как в текстах ВВ воплощен мотив карточной игры. Сейчас обратимся к главной теме статьи – предполагаемым перекличкам с "Пиковой дамой". Читать дальше... )
В конце этой большой цитаты автор, возможно, чувствуя, что слишком отдалился в своих трактованиях от текста Высоцкого, – вдруг начинает возвращать поход в смерть в лоно жизни. Оказывается, смерть в "Белом безмолвии" не настоящая ("смерть не должна переживаться легче от того, что она – символическая"), и речь идет о перерождении – о возрождении человека "в новом – идеальном – качестве". Но идеальное качество, как его ни понимай, если и возможно, что лишь за пределами жизни. Так я и не поняла, какую смерть навязывает автор статьи героям ВВ – всамделишную или символическую. Читать дальше... )
* * *
Жизнь, сон и Кальдерон

Чего уж там говорить, Шаулов умеет ошарашить читателя: в его статье немало экзотических идей. Одна из них – что жизнь героев есть сон. Сперва цитата – а потом обсудим:  Читать дальше... )
Собственно, в этом одна из главных проблем науки о Высоцком: в ней много деклараций, ни на чем не основанных, которые принимаются на веру – это в науке-то! – и используются в рассуждениях как доказанные. Отсюда и такое количество фантомов, некоторые темы почти сплошь фантомны, лидер среди них – тема смерти. По этой теме наговорено столько чепухи, и столь очевидной, что оторопь берет. Пример – разбираемая нами сейчас статья Шаулова. Правда, сам он может возразить, что опирается на написанную им в соавторстве с А.Скобелевым книгу "Владимир Высоцкий: мир и слово", первое издание которой вышло в 1991 году. Книга эта в свое время принесла пользу, обратив внимание интересующихся творчеством Высоцкого на разные аспекты его художественного мира. Но ведь и она почти сплошь декларативна, то есть заявления авторов о тех или иных особенностях мира Высоцкого и конкретных его текстов – это не результат исследований, а предположения, которые надо проверять. И во множестве случаев, увы, проверки они не выдерживают. Впрочем, если бы они и оказывались в итоге верными, всё равно ведь проверять надо прежде чем строить на них рассуждения.

Странность ситуации не только в обилии необоснованных заявлений в работах о Высоцком, но и в том, что эта декларативность, а часто и противоречие текстам Высоцкого, хорошо видна (как в той же книге Скобелева и Шаулова). Но ее не замечают, и такое смешение научности и ненаучности, естественно, уменьшает долю первой и сильно увеличивает долю второй.

Это одна из причин детального рассмотрения данной статьи, тогда как показать, что трактовка Шаулова не имеет ничего общего с текстом "Белого безмолвия", можно было в пределах одной страницы. Но вернемся к нашим заметкам.

Новое сравнение, новые вопросы: Читать дальше... )
И на десерт – две самых веселых темы – про интертекст, по-простому, переклички, и про прямопонимание.
Read more... )
Шаулов пытается увести образ черной полоски земли в область фантазии и при помощи экскурсов в литературную традицию. Сравнив северные пейзажи у других поэтов с текстом Высоцкого, он делает вывод, что в "Белом безмолвии" – Читать дальше... )
Еще один поворот той давней дискуссии (http:/ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000427-3.htm). В ответ на замечание о влиянии Маяковского на ВВ:

Mark_Tsibulsky, написано 09-04-2004:
“Даже если правда, что Высоцкий знал наизусть всего Маяковского, это может говорить только о том,Читать дальше... )
(Далi буде)
Высоцкий и Гумилев

В одной из давних тем Форума Высоцкого на Куличках (http:/ubb.kulichki.com/ubb/Forum53/HTML/000427-3.htm) со ссылкой на разные воспоминания о ВВ (в частн., Д.Карапетяна, который называл Гумилева и Мандельштама любимыми поэтами, “учителями” ВВ), один из собеседников утверждал, что Гумилев оказал значительное влияние на Высоцкого. Другой в этом усомнился, но назвал некоторое сходство в биографиях, характере, а также поэтические переклички:
Читать дальше... )
В статье Л.Кихней о перекличках “Охоты”, послужившей отправной точкой этих заметок, к перечисленным выше примерам и наблюдениям добавлены новые.
Читать дальше... )
* * *

Но обратимся к той части статьи, которая об “Охоте” Высоцкого. В ней упоминается и цитируется список самых известных произведений русской и зарубежной литературы, связанных с мотивом охоты на волка. Автор статьи выделяет две основные линии разработки темы: романтическую (идущую от “Смерти волка” де Виньи) и тоталитарную, которая активно развивается во времена общественных гонений на инакомыслие (стихи Есенина, Мандельштама, Ахматовой, Пастернака, Тарковского, Бродского).
Читать дальше... )
Любят наши высоцковеды искать у Высоцкого переклички, ох любят! :) Как будто эта тема им медом намазана. Я, впрочем, подозреваю, что дело совсем в другом. Верней, не подозреваю, а на это намекают особенности, повторяющиеся в большинстве статей про переклички у ВВ. Но давайте пока накопим конкретные впечатления, а там настанет черед и предположений-обобщений.

В прошлогоднем воронежском сборнике (“Владимир Высоцкий: исследования и материалы. 2011-2012”. – Воронеж, 2012; в сети – здесь) есть статья Л.Кихней о перекличках в “Охоте на волков”.

В статье две части. Нас будет интересовать в основном вторая, практическая, в которой автор пишет о песне Высоцкого. Но и в первой, теоретической есть чему подивиться.
Читать дальше... )
В одном и том же, 1971 году Высоцкий написал песни "Мои похорона" ("Сон мне снится: вот те на...") и "Не заманишь меня на эстрадный концерт...". В этих текстах много общего, например, мурашки по телу:

Вот мурашки по спине
Смертные крадутся...
А всего делов-то мне
Было, что – проснуться!

Но зато – по мне все футболисты бегут,
Словно раньше по телу мурашки.


Интересно, что в "Похоронах" нет страха, волнения или возбуждения - ощущений, на которые намекает идиома "мурашки по спине"...
* * *

А теперь самое интересное. Давайте бегло сравним пушкинских “Бесов” и высоцких “Коней”, посмотрим, есть ли в них на поверхности лежащие отличия.

У Пушкина на протяжении всего текста встречаются:
- вьюга, метель, кружение (вьются тучи … снег летучий … вьюга … бес водит, кружит … сил нет кружиться доле … вьюга … закружились бесы …)
- мотив мутности (мутно небо, ночь мутна … мутная игра месяца)
- мотив плохой видимости (тьма, мгла ) и невидимости (невидимка-луна)
- мотив непонятности, неясности (неведомые равнины … занесенные дороги … следа не видно … пень иль волк … )
- мотив растерянности (“что делать нам”)
- и связанные со всеми этими мотивами вопросы.
Повторю: на протяжении всего текста.

А у Высоцкого?
Read more... )
Повторю: это лишь самые на поверхности лежащие отличия “Коней” от “Бесов”.

Положа руку на сердце: неужто этого мало, чтоб предположить, что у Высоцкого речь может идти не о том, что у Пушкина, а о чем-то совсем другом?..
Фрагмент из статьи С.Пяткина посвященный “Коням” Высоцкого, приведенный в предыдущей части этих заметок, дает повод коснуться некоторых вопросов, связанных не только с толкованием этой песни. Отметим два из них.

“… если отталкиваться от периодизации творчества Высоцкого, предложенной А.В.Кулагиным…”.

Вот именно: если. Не занимаясь Высоцким специально, автор статьи мог и не представлять, обоснованна ли периодизация, на которую он опирается в своих рассуждениях. Те же, кто в теме, знают, что она не имеет под собой оснований.
Read more... )
(Далi буде)
http://gaika-tool.livejournal.com/870800.html:

Ноя. 25, 2011 | 03:13 pm

ухмылялся, бывало,
над строкой высоцкого “не стоит рифмовать "кричу-торчу"” (напомню контекст - это ему якобы говорили литераторы, не пропуская в печать).
действительно, мол, не стоит.
и вдруг понял недавно.
ведь это же ироническая отсылка.

"а рядом, у соседних столиков,
лакеи сонные (что делают?)
и пьяницы с глазами кроликов
in vino veritas (что делают?)"

интересно, это только я один не понимал по тупости своей?

Честно говоря, я не ощущаю переклички этой строки Высоцкого со строфой из “Незнакомки” Блока, о которой пишет [livejournal.com profile] gaika_tool: одной рифменной пары при отсутствии даже отдаленного сходства всего остального недостаточно для ассоциаций. Но всё равно – интересно.
Общеизвестны многочисленные переклички Высоцкого с военной поэзией. Вот еще один пример.
Дальше – больше... )

June 2015

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324 252627
282930    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 04:45 am
Powered by Dreamwidth Studios