Неопределенный Высоцкий или не определившиеся толкователи
Недавно мы обсуждали строчку одной из самых сюжетно темных песен Высоцкого – про снайпера (“А ну-ка пей-ка, кому не лень…” – здесь). А потом начали обсуждение опубликованной в очередном воронежском сборнике статьи О.Заславского об этой песне (сборник со статьей – здесь, обсуждение – здесь).
Прежде чем продолжить обсуждение других образов, сюжета песни и статьи о ней, надо было выяснить, что из себя представляет теоретическая база, на которую опирается автор статьи, рассуждая о неопределенностях в данной песне. Опора О.Заславского – статья А.Скобелева об эстетике неопределенности в поэзии Высоцкого (здесь; в данном файле с. 3-19). Эту статью я отрецензировала несколько лет назад в одной из глав книжки “Вы вдумайтесь в простые эти строки…” (текст главы на днях опубликован в этом ЖЖ, так что за подробностями – прошу сюда, затем сюда и наконец сюда).
Теперь, не отвлекаясь на несуразности, передергивания, демагогические приемы полемики, которых много в указанной статье и о которых есть в рецензии, суммируем основные выводы и двинемся дальше.
Итак, что мы имеем в сухом остатке?
Как указывает А.Скобелев, существуют разные виды неопределенности, и эстетическая неопределенность – это намеренное, художественно обусловленное отсутствие ясно выраженного смысла. Именно этот вид неопределенности имеется в виду, когда речь идет об эстетике, поэтике неопределенности.
Второе. Эстетика, поэтика – понятия системные. Отдельные примеры эстетической неопределенности ни о какой эстетике/поэтике неопределенности у данного автора не свидетельствуют.
Все названные А.Скобелевым случаи неопределенности в текстах Высоцкого – это грамматическая неопределенность.
Грамматическая неопределенность не означает наличие эстетической неопределенности.
Ни один из приведенных им примеров автор статьи не проанализировал в контексте произведения.
Ни в одном из них не доказано наличие эстетической неопределенности. Наоборот, во всех этих случаях анализ фрагмента в контексте целого текста показал отсутствие эстетической неопределенности, присутствие вполне определенного смысла, по меньшей мере не противоречащего контексту произведения (то есть: в неопределенной грамматической форме выражен определенный смысл).
Таким образом, в статье А.Скобелева не обоснованы ни общий, ни частный тезисы: не доказано ни присутствие в художественной системе Высоцкого поэтики, эстетики неопределенности, ни даже наличие у него отдельных эстетически неопределенных фрагментов.
Это не значит, что неопределенных эстетически образов у Высоцкого нет или что поэтика неопределенности ему не свойственна. Это значит, что, заявив тему, А.Скобелев ничего конкретного по ней не сказал, и тем, кто будет ее исследовать, не на что опереться в его статье.
Есть ли у Высоцкого подобные образы, свойственна ли эстетическая неопределенность его поэзии, мы по-прежнему не знаем. Пытаясь это выяснить, мы не имеем ориентиров. Это значит, что не время делать обобщения – время анализировать тексты Высоцкого, накапливать конкретные, частные выводы. А ответ на поставленный вопрос – он сам сложится, когда придет время. На этот счет можно не переживать.
Прежде чем продолжить обсуждение других образов, сюжета песни и статьи о ней, надо было выяснить, что из себя представляет теоретическая база, на которую опирается автор статьи, рассуждая о неопределенностях в данной песне. Опора О.Заславского – статья А.Скобелева об эстетике неопределенности в поэзии Высоцкого (здесь; в данном файле с. 3-19). Эту статью я отрецензировала несколько лет назад в одной из глав книжки “Вы вдумайтесь в простые эти строки…” (текст главы на днях опубликован в этом ЖЖ, так что за подробностями – прошу сюда, затем сюда и наконец сюда).
Теперь, не отвлекаясь на несуразности, передергивания, демагогические приемы полемики, которых много в указанной статье и о которых есть в рецензии, суммируем основные выводы и двинемся дальше.
Итак, что мы имеем в сухом остатке?
Как указывает А.Скобелев, существуют разные виды неопределенности, и эстетическая неопределенность – это намеренное, художественно обусловленное отсутствие ясно выраженного смысла. Именно этот вид неопределенности имеется в виду, когда речь идет об эстетике, поэтике неопределенности.
Второе. Эстетика, поэтика – понятия системные. Отдельные примеры эстетической неопределенности ни о какой эстетике/поэтике неопределенности у данного автора не свидетельствуют.
Все названные А.Скобелевым случаи неопределенности в текстах Высоцкого – это грамматическая неопределенность.
Грамматическая неопределенность не означает наличие эстетической неопределенности.
Ни один из приведенных им примеров автор статьи не проанализировал в контексте произведения.
Ни в одном из них не доказано наличие эстетической неопределенности. Наоборот, во всех этих случаях анализ фрагмента в контексте целого текста показал отсутствие эстетической неопределенности, присутствие вполне определенного смысла, по меньшей мере не противоречащего контексту произведения (то есть: в неопределенной грамматической форме выражен определенный смысл).
Таким образом, в статье А.Скобелева не обоснованы ни общий, ни частный тезисы: не доказано ни присутствие в художественной системе Высоцкого поэтики, эстетики неопределенности, ни даже наличие у него отдельных эстетически неопределенных фрагментов.
Это не значит, что неопределенных эстетически образов у Высоцкого нет или что поэтика неопределенности ему не свойственна. Это значит, что, заявив тему, А.Скобелев ничего конкретного по ней не сказал, и тем, кто будет ее исследовать, не на что опереться в его статье.
Есть ли у Высоцкого подобные образы, свойственна ли эстетическая неопределенность его поэзии, мы по-прежнему не знаем. Пытаясь это выяснить, мы не имеем ориентиров. Это значит, что не время делать обобщения – время анализировать тексты Высоцкого, накапливать конкретные, частные выводы. А ответ на поставленный вопрос – он сам сложится, когда придет время. На этот счет можно не переживать.