== … зачем лично мне это и другие обсуждения нужны. На сегодняшний день мы имеем множество фонограмм, слушая которые понимаешь, что это шедевры великой русской литературы. Но мы не имеем текстов этих шедевров -- никто этим не занимался, а автор при жизни тексты к печати не готовил. Поэтому у меня отличная от вашей причина участия в обсуждениях, но надеюсь, что польза от этого будет обоюдная. ==
Я тоже надеюсь, что происходящее здесь интересно и полезно всем, кто приходит на эту площадку, в том числе и нам с Вами.
Теперь мне понятна Ваша цель. Согласна, что задача существует. Я ее для себя называю задачей публикации песенных текстов. Сказать, что никто данной темой не занимался, было бы преувеличением, но с тем, что эта задача не решена, я согласна.
В двух словах – как я вижу эту проблему.
Во-первых, “песенный текст” – это то, что спел Высоцкий.
Публикация песенного текста должна основываться на записях, рукописи могут привлекаться лишь в исключительных случаях. Иначе это уже не песенный текст.
Отсюда возникает проблема выбора – какой из спетых Высоцким вариантов текста публиковать. Контаминацию я считаю недопустимой, в противном случае, опять же, это будет не песенный текст. (Принципов выбора варианта здесь не касаюсь, скажу только, что все публикуемые в данном издании тексты должны быть выбраны по одному принципу, – только в этом случае данное собрание текстов может – если состав текстов не случаен – представлять некую цельную картину).
Разбивка на строки и строфы, пунктуация – всё это должно исходить из того, как поет Высоцкий: пунктуация – из особенностей его интонирования, разбивка на строки-строфы – от продолжительности пауз. В ходе этой работы можно сравнивать то, что получилось, с рукописями, если они есть. Но исходно опираться надо на звучание песни. Это очень сложно, опора на рукописи стократ проще (ибо формальна, хотя бы частично однозначна), но дела это не меняет: текст песни надо оформлять на бумаге исходя из того, как поет Высоцкий. А то, что написано им в рукописях, помогает сделать выбор в неоднозначных случаях. Для той же цели служит и анализ текста (то есть при расстановке знаков препинания сначала слушаем, как поет ВВ, а потом, если есть варианты решения, анализируем текст, но не наоборот. Это я и имела в виду, спрашивая, почему Вы выбираете пунктуацию на основе анализа текста).
Насчет датировок. Дат должно быть две: одна – дата исполнения Высоцким публикуемого в данном издании варианта текста, вторая – даты известных нам на момент публикации первого и последнего исполнений Высоцким данной песни.
Ну вот так, в общих чертах мне видится задача публикации песенных текстов Высоцкого для широкой публики. Публикация песенных текстов ВВ для исследователей (в том числе и публикация их в издании того типа, которое мы называем "академическим собранием сочинений") - отдельная тема, там другие принципы публикации.
Публикация песенных текстов Высоцкого
Я тоже надеюсь, что происходящее здесь интересно и полезно всем, кто приходит на эту площадку, в том числе и нам с Вами.
Теперь мне понятна Ваша цель. Согласна, что задача существует. Я ее для себя называю задачей публикации песенных текстов. Сказать, что никто данной темой не занимался, было бы преувеличением, но с тем, что эта задача не решена, я согласна.
В двух словах – как я вижу эту проблему.
Во-первых, “песенный текст” – это то, что спел Высоцкий.
Публикация песенного текста должна основываться на записях, рукописи могут привлекаться лишь в исключительных случаях. Иначе это уже не песенный текст.
Отсюда возникает проблема выбора – какой из спетых Высоцким вариантов текста публиковать. Контаминацию я считаю недопустимой, в противном случае, опять же, это будет не песенный текст. (Принципов выбора варианта здесь не касаюсь, скажу только, что все публикуемые в данном издании тексты должны быть выбраны по одному принципу, – только в этом случае данное собрание текстов может – если состав текстов не случаен – представлять некую цельную картину).
Разбивка на строки и строфы, пунктуация – всё это должно исходить из того, как поет Высоцкий: пунктуация – из особенностей его интонирования, разбивка на строки-строфы – от продолжительности пауз. В ходе этой работы можно сравнивать то, что получилось, с рукописями, если они есть. Но исходно опираться надо на звучание песни. Это очень сложно, опора на рукописи стократ проще (ибо формальна, хотя бы частично однозначна), но дела это не меняет: текст песни надо оформлять на бумаге исходя из того, как поет Высоцкий. А то, что написано им в рукописях, помогает сделать выбор в неоднозначных случаях. Для той же цели служит и анализ текста (то есть при расстановке знаков препинания сначала слушаем, как поет ВВ, а потом, если есть варианты решения, анализируем текст, но не наоборот. Это я и имела в виду, спрашивая, почему Вы выбираете пунктуацию на основе анализа текста).
Насчет датировок. Дат должно быть две: одна – дата исполнения Высоцким публикуемого в данном издании варианта текста, вторая – даты известных нам на момент публикации первого и последнего исполнений Высоцким данной песни.
Ну вот так, в общих чертах мне видится задача публикации песенных текстов Высоцкого для широкой публики. Публикация песенных текстов ВВ для исследователей (в том числе и публикация их в издании того типа, которое мы называем "академическим собранием сочинений") - отдельная тема, там другие принципы публикации.