about_vv ([personal profile] about_vv) wrote2011-07-24 09:47 pm

Книжка "А истины передают изустно". Глава о песне "МАЗ-500"

У песни “МАЗ-500” внятный сюжет: ясно, что происходит с героями. Но почему происходит? Например, почему герой остается в машине, и напарник уходит один?

1. Напарники

Напрасно считается, что напарник героя песни – трус и предатель. Поначалу он не вмешивается (третий час молчит), и рассказчик, возможно, на правах старшего, поступает по своему разумению: они сидят в машине и ждут – авось проедет кто-нибудь и вытянет. Но время идет, пурга не стихает, скоро ночь, да еще Новый год на пороге, – в такое время, при такой погоде помощи ждать неоткуда. Тогда напарник и подает голос:

“Глуши мотор, – он говорит, –
Пусть этот МАЗ огнем горит!”

Это трезвый взгляд на ситуацию, в которой оказались два человека, ну и, понятно, грузовик. Те, кто принимает этого персонажа за предателя и труса, почему-то не замечают, что он ищет выход не для себя одного – для обоих. Он не бросает рассказчика, а предлагает уйти вместе:

Мол, видишь сам – тут больше нечего ловить.
Мол, видишь сам – кругом пятьсот,
И к ночи точно занесет –
Так заровняет, что не надо хоронить.

Присутствие таких “половинных” образов, как назад пятьсот – пятьсот вперед, укрепляет ощущение, что не только дорога, которую напополам “сломала” застрявшая в снегу машина, а и герой с напарником – две половинки расколовшегося целого.

Реплика героя:

… И волком смотрит – он вообще бывает крут…
А тут глядит в глаза – и холодно спине… –

свидетельство не только напряженных взаимоотношений, но и того, что у напарника сильный характер.

... И кто кого переживет,
Тот и докажет, кто был прав, когда припрут.

Обычно эта фраза звучит по-другому: “Тот и докажет, что был прав...” В неожиданном одушевленном кто вместо ожидаемого бездушного что высказалось ощущение героя, что даже и после смерти одного из них умерший – как живой для оставшегося. Их все равно двое.

Он был мне больше чем родня –
Он ел с ладони у меня…

С ладони едят домашние животные – существа не только зависимые от своего хозяина, но и заведомо низшие. Для нормального самоощущения рассказчику недостаточно чувствовать себя просто достойным человеком, ему нужно быть лучшим. Причем он сравнивает себя с тем, кто от него зависит, то есть находится в заведомо проигрышном положении. Его тянет к таким отношениям потому, что независимо ни от каких обстоятельств герой всегда окажется в выигрыше.

Конечно, это проявляется неуверенность в себе, в том, что в новой, другой ситуации он тоже выдюжит, поведет себя достойно. Подобные ощущения – это всегда страх перед быстроменяющейся жизнью, неостановимо текущим временем.

… И кто там после разберет,
Что он забыл, кто я ему и кто он мне

На первый взгляд, герой продолжает говорить о неравенстве. А на самом деле смысл обратный: мы одинаково важны друг для друга (отсюда и грамматическая параллель).

2. Машина

Поведение героя кажется чистой воды упрямством: в пургу, на пустынной дороге сидением в кабине и машину не спасешь, и сам замерзнешь. Но может, МАЗ везет важный груз или сам грузовик чем-либо ценен? Однако из текста мы ничего не узнаём ни о машине, ни о грузе (если он вообще есть). Значит, перед нами обычный грузовик и обычный рейс. Машина в дорожной истории и в этом конфликте персонажей ни при чем. Пытаясь разобраться в том, почему повздорили шофер и его напарник, про МАЗ можно смело забыть: ссора с ним не связана.

Кстати, текст дает ясно понять, что рассказчик отнюдь не восторженный энтузиаст, одурманенный советскими лозунгами. Недаром, вспомнив фальшиво-пафосную инструкцию начальника перед поездкой за Урал:

… этот МАЗ на стройках ждут! –

он буднично прибавляет:

А наше дело – сел-поехал, ночь-полночь…

Да и не тот это случай, когда ценой жизни спасают народное добро. Так что остался герой в кабине не из высоких побуждений. Но только ли из чистого упрямства?

3. Герой

Судя по тому, что к ночи точно занесет, дело происходит днем.

В кабине тьма...

Но почему же только в кабине? В пургу и за пределами кабины тьма. Но для героя всё это как бы перестает существовать, для него мир скукоживается до размеров кабины. Так сказывается впечатление безысходности, охватившее героя.

Теперь заглянем в конец дорожной истории:

...Конец простой: пришел тягач,
И там был трос, и там был врач...

Герой лукавит: конец не простой, а просто-таки чудесный. Избавление явилось, словно в сказке, ниоткуда и непонятно каким образом.

И МАЗ попал куда положено ему…

Как будто машина сама добралась по назначению, а шофер ни при чем. Вот еще одно свидетельство того, что герой внутренне выключен из движения.

И он пришел – трясется весь,
А там опять далекий рейс:
Я зла не помню – я опять его возьму.

Но может, совсем не в отходчивости рассказчика дело, а в чем-то другом, более важном?

4. Сон в руку

Как мы помним, герой не внял уговорам напарника, и тот ушел.

И он ушел куда-то вбок,
Я отпустил, а сам прилег.
Мне снился сон про наш веселый наворот:
Что будто вновь кругом пятьсот,
Ищу я выход из ворот,
Но нет его: есть только вход, и то не тот.

Куда ушел напарник, герою неважно (куда-то), главное – что все-таки ушел, сдвинулся с места. Но то, что неважно герою, важно нам. Из ситуации, в которой куда ни кинь, везде пятьсот – хоть вперед, хоть назад, хоть кругом, – выход таки был. И это выход вбок, в сторону от дороги, на которой МАЗ, увязший по уши, и упрямец-герой в кабине.

“Отпустил” герой не напарника, а ситуацию: будь что будет, пусть идет, как идет. А сам прилег. В этом месте сюжета становится откровенно заметно его прямое родство со стихотворением “Я дышал синевой…”:

… А сугробы прилечь завлекали.
… Как ямщик замерзал в той глухой незнакомой степи.
… И никто не сказал: шевелись, подымайся, не спи!

Это показывает несправедливость обвинений в адрес напарника: он-то как раз пытался расшевелить героя, не дать ему уснуть – умереть.

Мы вплотную подошли к разгадке сюжета. Она в коротком слове из сна героя:

... будто вновь кругом пятьсот…

Вновь – это значит во сне повторяется то, что было наяву. Именно было, то есть уже прошло! Выходит, только внешне в положении героя ничего не изменилось. Оказывается, своим уходом напарник прорвал кольцо безвыходности (кругом пятьсот) не только для себя – для двоих!

Сон раскрывает истинную суть сюжета: напарник совершил то, что нужно было им обоим, только герою оказалось не по силам, – у него не хватило энергии действия. Это и есть качество напарника, которым он дополняет героя и необходим ему. Совсем не тягач с тросом и врачом, а напарник спас героя от смерти, поделившись с ним энергией поступка, движения. Энергией жизни.

Но можно ли вновь считать спасительным, если далее во сне появляется мотив безвыходности?

Ворота – это, конечно, врата рая / ада, ведь только из этих ворот, войдя, нельзя выйти. Однако, не находя выхода, герой все-таки и не входит...

Удержаться на грани, чтобы затем вернуться в жизнь, – в этом герою и помогает энергия жизни, которой поделился с ним напарник.

В парных образах у Высоцкого всегда подчеркнуто и доминирует общее. Это части единого целого.

Человек не может и не должен быть одинок в разноликом мире людей. Об этом говорит нам Владимир Высоцкий своей “Дорожной историей”. Да разве ж только ею...

[identity profile] ata-k.livejournal.com 2011-07-24 11:20 pm (UTC)(link)
Очень интересно. Спасибо.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2011-07-25 02:04 am (UTC)(link)
Рада, что Вам понравилось.

[identity profile] asnecto.livejournal.com 2011-07-25 05:06 am (UTC)(link)
Ах, какой замечательный разбор! С душой, с поэзией, которой, по-моему даже не столько в песне. Замечательно! Надо будет найти и послушать по новой.

В парных образах у Высоцкого всегда подчеркнуто и доминирует общее. Это части единого целого.
--------------------------
А ведь действительно так! Никогда раньше об этом не задумывалась, никто не приходило в голову. Вы по-новому открыли для меня Высоцкого, спасибо.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2011-07-30 12:13 am (UTC)(link)
==С ладони едят домашние животные – существа не только зависимые от своего хозяина, но и заведомо низшие.==

Есть ещё такой ракурс: домашние животные для их человеческих друзей (владельцев, по-мещански) - совсем не заведомо низшие существа, более того, - заведомо высшие, загадочные... Так что я бы не стал старого водилу и в этом смысле низводить до "неправого". Но в сумме, похоже, Вы правы: там друг без друга не обходится. Другой вопрос: кто-то из них всё-таки "главнее". Кто - для меня так и остаётся загадкой.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2011-07-30 12:29 am (UTC)(link)
Вы правы, с отношением к домашним животных возможны варианты. Хотя когда владелец выделяет именно эту деталь - "ест с ладони у меня", - трудно предположить восприятие животного как высшего существа.

Вы считаете, кто-то из них главнее? Мне кажется, Высоцкий, наоборот, показывает, что "кто главный" не имеет значения. Они нужны друг другу, и задача человека в такой ситуации - осознать это. Это меняет ощущение мира, а с ним - меняется и мир вокруг. Так мне кажется...

(no subject)

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com - 2011-07-30 01:03 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com - 2011-07-30 07:05 (UTC) - Expand

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-11 10:18 pm (UTC)(link)
Интересно обсуждается песня, но я её воспринимаю совсем по-другому. Ну, хотя бы вот это:

>>>>Но может, МАЗ везет важный груз или сам грузовик чем-либо ценен? Однако из текста мы ничего не узнаём ни о машине, ни о грузе (если он вообще есть)

Ну что Вы? Там же чётко сказано: "И за Урал машины стал ПЕРЕГОНЯТЬ". Перегон не предполагает перевозку грузов. Он, скорее всего, перегонял МАЗы с завода в Минске на большие сибирские стройки. Самосвалы, вероятнее всего, как наиболее востребованный вид грузовых автомобилей в тех краях.
Сначала надо бы определиться с периодом исторической эпохи, когда произошёл этот случай. Предполагаю, что это конец 60-х -- начало 70-х, т. е. как раз то время, когда и была написана песня.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-12 08:46 am (UTC)(link)
== "И за Урал машины стал ПЕРЕГОНЯТЬ". Перегон не предполагает перевозку грузов. ==

Согласна. Рассуждение о грузе противоречит тексту.

== Сначала надо бы определиться с периодом исторической эпохи, когда произошёл этот случай. ==

Вопрос был о том, есть ли в тексте намек на экстраординарность данного путешествия (что могло бы объяснить отказ героя покинуть машину). Отсюда и возникло предположение о грузе (как Вы показали, неправомерное), так как в отношении машин ясно, что это обычный рейс, один из многих ("машины СТАЛ ПЕРЕГОНЯТЬ"). Остальное для данного сюжета неважно. Так что, на мой взгляд, историческая конкретика для данной истории значения не имеет.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-12 12:57 pm (UTC)(link)
>>>>что могло бы объяснить отказ героя покинуть машину

Это как раз "самое несложное из всего". Когда формируют экипаж, то одного назначают старшим, а второй -- напарник. Старший отвечает за материальную часть (все путевые документы на него оформляются) и за жизнь и здоровье напарника. Напарник подчиняется старшему, и у него единственная обязанность -- подменить старшего за рулём, когда тот отдыхает.
Когда случился "бунт на корабле" и напарник решил пешком выбираться, то герой очень чётко оценил ситуацию. Бросить машину, конечно, можно -- никуда она не денется, можно потом забрать. Но он хорошо знал дорогу (Мы оба знали про маршрут), знал, что на пятьсот километров вокруг никого не сыщешь, пройти в такую погоду такой путь нереально, а в машине хоть какой-то есть шанс пересидеть пургу до утра. Если напарник уйдёт и погибнет, то отвечать за его жизнь юридически придётся герою, хотя он и хорохорится перед самим собой (тот и докажет, кто был прав, когда припрут). А тут ещё напарник принял самое неправильное решение -- "И он ушёл куда-то вбок". Т. е. не по дороге пошёл вперёд или назад, а по полю. И наш герой оказался в двойном кольце: во-первых, сам мог замёрзнуть, а во-вторых, если даже раскопают, придётся отвечать за напарника, т. к. отпускать его он не имел права. А вот почему он его отпустил -- это вопрос психологии, ВВ это чётко прописал, но разбирать это нужно с первого куплета, с биографии, с времени действия.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-12 01:42 pm (UTC)(link)
== А вот почему он его отпустил -- это вопрос психологии, ВВ это чётко прописал, но разбирать это нужно с первого куплета, с биографии, с времени действия. ==

Трактовка должна охватывать весь текст. Пока она неполная, невозможно оценить, насколько она совместима с текстом. Надеюсь, Вы свою трактовку завершите, и тогда сможем ее обсудить.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-12 04:21 pm (UTC)(link)
Я вышел ростом и лицом —
Спасибо матери с отцом;
С людьми в ладу — не понукал, не помыкал;
Спины не гнул —
прямым ходил,
И в ус не дул,
и жил как жил,
И голове своей руками помогал...

Удивительно точный и полный портрет героя в молодости: высокий, стройный, красивый парень, из нормальной семьи. Не любил командовать: ни в лидеры не лез ("не понукал" -- не пытался командовать окружающими), ни вассалов не имел в ближнем окружении ("не помыкал" -- никого не держал в подчинении). Такие обычно имеют авторитет в качестве независимого лица в разрешении конфликтов. Такие никогда не участвуют в драках и битвах, но и на них никто никогда руки не поднимает.
"Спины не гнул" -- это и в прямом, и в переносном смысле. За копейки батрачить не станет, на субботник не затащишь.
"И в ус не дул, и жил как жил" -- "все части света... все континенты" его абсолютно не волнуют. Своего не упустит, другому ножку не подставит.
А последняя строка этого куплета -- это уже изящный переход к биографии.
Пока остановлюсь, хотелось бы возражения услышать.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-14 05:33 pm (UTC)(link)
Я бы тоже хотел продолжения цельной трактовки, потому что пока мне непонятно, скажем, это:

==А вот почему он его отпустил -- это вопрос психологии, ВВ это чётко прописал==

По-моему, ему просто ничего не оставалось. "А он за гаечный за ключ" - как его удержишь? В драку лезть? Но ты же сам сказал, что старший водила не из драчливых. Да и напарник явно не из тех, которых можно силой "переубедить". Вывод: или он попросту лукавит, хорохорится, говоря, что "отпустил" напарника, или отпустил он не напарника, а... об этом у Людмилы в книжке (см. головной пост темы). Или то и другое, на разных смысловых уровнях.

Но у тебя, видимо, другая точка зрения, которая пока лично мне неясна, поэтому и желательно было бы услышать твою трактовку до конца.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-15 05:06 pm (UTC)(link)
Перейдём к биографии героя. ВВ даёт три варианта его взрослой жизни. Герой сразу пошёл работать шофёром -- когда после портрета сразу идёт куплет "Дорога, а в дороге — МАЗ". Это, на мой взгляд, не самый интересный вариант.
Второй вариант -- когда герой пошёл бродяжить, был осуждён (за бродяжничество и тунеядство?), а после в шофёры пошёл. Не очень убедительно для меня.
А вот третий вариант -- очень интересен.
"Но был донос и был навет..." Здесь есть о чём порассуждать.
Наш герой -- шофёр, причём со стажем, т. к. на тяжёлом грузовике работает. Где он получил квалификацию? Или после школы какие-то курсы, или в армии (очень подходящий сценарий для нашего героя -- это лучше, чем на плацу маршировать). В любом случае, до "за Можая" он успел покрутить баранку. Мне кажется, что его нелады с законом именно с профессией и связаны. Потому что "магазин подломать" не в его характере. Вспоминается фраза из Шукшина: "Я, как тебя увидал, сразу понял: этот или за драку какую, или машину дров умыкнул". Драться наш герой не любит, а вот "машину дров" -- это очень похожий вариант. Причём наверняка не умышленно украл для продажи, а по случаю, подвернулся кто-то, предложил денег -- он и согласился. Наш герой вообще из тех, кто не создаёт ситуаций (и жил как жил), но ситуации сами на него сворачивают, как, например, с вербующим начальником, на которого он "попал". Потом где-нибудь (в поезде на Вологду) рассказал кому-нибудь про этот случай -- он ведь в людях врагов не видит. В результате -- донос, а потом и навет -- ещё что-то чужое понавесили, чтобы дела закрыть. Результат -- срок.
Далее у ВВ два подварианта. В одном он указывает срок отсидки (с семью годами за спиной). При желании можно, наверное, поискать статьи УК тех лет. Во втором варианте -- более расплывчато: "Уже с годами за спиной". Но в любом случае он не пошёл по тем коридорам, из которых "сподручнее вниз", а заработал досрочное освобождение -- "Потом — зачёт".
Пару слов о напарнике. Это из тех тихих и не очень заметных, которых не сильно обижают, но и не шибко уважают. Они хоть и "сносят побои весело и гордо", но до какого-то предела. Причём этот предел они определяют очень по-разному: это может быть и в стакан налито меньше, чем другим, а может и безвыходная жизненная ситуация, как в песне. И вот в этот редкий момент у таких людей что-то щёлкает, и они начинают психовать. И психуют, не отдавая себе отчёта о последствиях и используя всё, что под руку попадётся. Наш герой, видимо, хорошо знал эту его особенность (он вообще бывает крут).
А теперь применим всё сказанное к случаю в дороге. Увязли. Я так понимаю, что увязли они именно по вине героя: в пургу плохо видел дорогу, съехал с неё, а выехать не смог (по этому случаю трос на тягаче и упомянут). Два с лишним часа газовали-буксовали -- бесполезно. Наш герой понимает, что выход один -- переждать, тем более что мотор не заглох -- не замёрзнут. Переждать, когда пурга стихнет, когда рассветёт, когда, быть может, помощь подоспеет или как-то выехать удастся. А тут напарник запсиховал, решил, что надо ночью в пургу по бездорожью куда-то пешком идти. Герой попадает в ситуацию, которых он в жизни старался избегать, но иногда не удавалось: "там прямо без соли едят", "и волком смотрит". Он понимает, что сейчас или драка с последствиями будет (а он отвечает за напарника), или напарник уйдёт сам. Он логично выбирает второй вариант, хотя он тоже грозит ему сроком, но у него есть эфемерная надежда, что он сумеет доказать свою правоту "когда припрут".

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-15 06:55 pm (UTC)(link)
К биографической версии у меня не то что нет возражений, - просто я не очень понимаю, как эта версия обьясняет психологию происшедшего. А вот к собственно психологии, не отходя далеко от текста, можно присмотреться.

==И вот в этот редкий момент у таких людей что-то щёлкает, и они начинают психовать. И психуют, не отдавая себе отчёта о последствиях и используя всё, что под руку попадётся==

В нарисованной ситуации запсихует любой, то есть это не обязательно связано с особенностями характера. И в песне об этом говорится очень определённо: 1) напарник молчит 2 с лишним часа, "взрываясь" только тогда, когда уже ясно, что сидя сиднем помощи ждать неоткуда (да это и старший признаёт: "сигналим зря - пурга и некому помочь"). Да и "взрываясь" можно только в кавычки взять - см. текст песни: напарник начинает делово и достаточно спокойно. 2). нервничает и старший, - это видно из его собственного душевного вопля: "хоть бы кричал - аж зло берёт!"

==Наш герой понимает, что выход один -- переждать, тем более что мотор не заглох -- не замёрзнут. Переждать, когда пурга стихнет, когда рассветёт, когда, быть может, помощь подоспеет или как-то выехать удастся==

Понимает он или нет - я не вижу, мне автор этого не говорит и даже на это не намекает. Напротив, выглядит так, что старший растерян и взнервлен не меньше младшего, и его взгляд на вещи достаточно беспросветен: "в кабине тьма", "хоть бы кричал - аж зло берёт", "сигналим зря, пурга и некому помочь". Никакие надежды из его слов и поведения не следуют. Внешне выглядит так, что у него просто опустились руки...

== Он понимает, что сейчас или драка с последствиями будет (а он отвечает за напарника), или напарник уйдёт сам. Он логично выбирает второй вариант ==

Обрати внимание на то, как ВВ строит порядок "действий" в устах рассказчика - вот это действительно прорисовано психологически убедительно! Не "я его отпустил, и он ушёл", а "он ушёл. Я отпустил..."
Не напоминает ли тебе это "кулаками после драки"? Мне очень напоминает. Когда так говорят, ясно, что "он" ушёл бы без всякого отпущения, и таки ушёл. А "я", как бы опоминаясь, дабы не ронять себя в собственных глазах (и глазах публики), добавляет: ну, я его отпустил. Очень типическая ситуация.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-15 07:32 pm (UTC)(link)
>>>>просто я не очень понимаю, как эта версия обьясняет психологию происшедшего

Скорее, не объясняет, а укладывается.

>>>>напарник молчит 2 с лишним часа, "взрываясь" только тогда, когда уже ясно

До взрыва как раз не дошло, хотя уже и потянулся к гаечному ключу. Но старший, по складу своего характера (это я и имел в виду под словом "психология") и зная характер напарника, пропустил возможность этого взрыва мимо, позволив напарнику уйти.

>>>>нервничает и старший, - это видно из его собственного душевного вопля: "хоть бы кричал - аж зло берёт!"

Старший чувствует свою вину -- он же в кювет съехал. В такой ситуации ожидаются обвинения, на что всегда можно огрызнуться и как-то оправдаться, а напарник своим молчанием ему такой возможности не дал, поэтому "аж зло берёт!".

>>>>Обрати внимание на то, как ВВ строит порядок "действий" в устах рассказчика

Оп! Я обратил внимание, что у меня точка стоит (как и у всех составителей, ёлы-палы), а надо тире.
И он ушёл куда-то вбок —
Я отпустил, а сам прилёг...

Т. е. он ушёл, потому что я отпустил. Это ж совсем другое дело! Верное замечание.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-15 08:52 pm (UTC)(link)
== он же в кювет съехал. ==

В тексте песни про кювет ни слова. Зато там есть: ДОРОГА, а в ДОРОГЕ маз. Завязнуть в тех "классных" дорогах в непогоду было - за милое дело, тем более, тяжелой машине. Совсем необязательно было ехать для этого в кювет. Поэтому предположение о проф. вине старшего водилы ни на чём не основано, следовательно, и всё твоё рассуждение про "аж зло берёт" не имеет текстовой почвы.

== а надо тире ==

Нет, не надо. Потому что в таком случае придётся распутывать не одну путаницу. Он ведь не просто отпустил, но и прилёг. Так какой порядок? Я отпустил, а сам прилёг, поэтому он ушёл? Нелепо. Я отпустил, поэтому он ушёл, а я сам прилёг? Не многим лучше. А главное, именно психологически и не оправданно, потому что ситуация у них перестала быть той, чтобы соблюдать субординации и т.д. Он сам ушёл, и на разрешение-неразрешение ему было глубоко плевать.

(no subject)

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com - 2012-02-16 01:33 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com - 2012-02-16 13:17 (UTC) - Expand

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-16 04:33 pm (UTC)(link)
Сначала отвечу на первое.

>>>>В тексте песни про кювет ни слова. Зато там есть: ДОРОГА, а в ДОРОГЕ маз. Завязнуть в тех "классных" дорогах в непогоду было - за милое дело, тем более, тяжелой машине.

Хорошо, отложим на время кювет и попробуем рассуждать.
Пусть он завяз на дороге. В грязи? Грязи нет -- всё-таки конец декабря, температура с минусом. Замёрзшие колдобины? Но МАЗ не та машина, которой асфальт нужен. Яма на дороге? Предположим. Въехал в яму и увяз "по уши". "По уши" -- это, как я понимаю, как минимум на глубину колеса, по крыло. Встали на дороге. Напарник говорит, что "занесёт и заровняет". На дороге? Пусть высота МАЗа три метра, пусть на метр он в яме сидит, получается, что дорогу должно на два метра занести снегом. В поле! (В поле -- потому что он вбок ушёл.) Если дорога проходит по дну оврага, то такое можно допустить, но это вряд ли. Но всё же предположим, что "но тогда ещё был снегопад, снегопад" и намело снегу по всей округе на два метра. А как тогда на следующий день тягач без особых усилий до них добрался?
Так что я возвращаю отложенный кювет. Вот в кювете и занесёт, и заровняет -- проедешь мимо и не заметишь.
Кстати, насчёт "Дорога, а в дороге — МАЗ". В русском языке дорога -- это как само полотно, колея, так и путь. Мне кажется, что в тексте первая дорога у ВВ -- это сама лента, а вторая дорога -- это путь, т. к. от первого слова предложный падеж будет "на дороге", а от второго -- "в дороге", т. е. в пути.

>>>>Нет, не надо... Так какой порядок?

Он ушёл -- я его отпустил, удерживать не стал, а сам после прилёг.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-16 06:45 pm (UTC)(link)
>>>>И если хватание за гаечный ключ не есть взрывная ситуация, то что есть?

Ситуация есть, а взрыва так и не было, высший напряг дошёл лишь до смотрения волком. И не очень-то важно, я думаю, какой глагол заменяет тире в "А он — за гаечный за ключ" -- то ли "взялся" , то ли "потянулся", важно, что разошлись мирно, каждый "свою линию гнул".

>>>>Но ведь это неуклюже. Тут как бы смешаны две конструкции: типа "неизвестно кто кого переживёт" и типа "кто останется жив, тот и докажет..." А вместе - вроде как нонсенс. Это только мне так кажется?

Здесь слово "кого" немного выпячивается. Вместо "другого" использовано: и кто другого переживёт... Но лично мне и так хорошо.

>>>>мне никогда не казалось, что должно быть "что был прав".

Мне тоже никогда не казалось.

>>>>Всегда подразумевал: "кто был прав" - в том смысле, как говорят "я тебе покажу, ктО <из нас> прав!"

А вот подразумеванья у меня совсем другие. Речь идёт о возможном убийстве. Оставшийся в живых не может быть прав -- его всё равно осудят. Но можно попытаться доказать, что он был прав в конфликте, т. е. не он был зачинателем, он оборонялся и т. д. Правота здесь как смягчающее обстоятельство при дознании.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-16 07:33 pm (UTC)(link)

== В русском языке дорога -- это как само полотно, колея, так и путь. Мне кажется, что в тексте первая дорога у ВВ -- это сама лента, а вторая дорога -- это путь, т. к. от первого слова предложный падеж будет "на дороге", а от второго -- "в дороге", т. е. в пути. ==

Пока хозяйка нашей "дискуссионной площадки" занята, позволю себе представить её мнение заочно. Вот что по этому поводу сказано в книге Томенчук Л.Я. "... А истины передают изустно." (Днепропетровск, 2004):
----------------------------------------------------
Дорога, а в дороге МАЗ…

Простые слова, простой смысл: в первый раз дорога означает дорожное полотно, по которому ездят, а во второй, в составе сочетания, передает смысл перемещения в пространстве. В дороге МАЗ должно бы означать, что грузовик движется, но дальше мы узнаем, что он по уши увяз. Противоречие? Вовсе нет. Союз а указывает на то, что вторая часть строки дополняет первую, то есть на протяжении всей строки речь идет об одном и том же, это и не дает сменить один смысл слова дорога на другой – пространственный образ на состояние. И в первом, и во втором случае одна и та же дорога – дорожное полотно. В этом смысловом поле в дороге МАЗ – нечто на манер мухи в янтаре. С самого начала ясно, что ситуация намертво обездвижена.
-------------------------------------------------------------

Я с таким раскладом совершенно согласен. Если совсем коротко, то "в пути" означает "в движении", а о каком движении может идти речь, если "по уши увяз"? Т. е. в пределах песни нет МАЗа в движении! А что за пределами песни - оно часто и есть то, что есть - фантазии.

По поводу занесения снегом на дороге. У меня в Нью-Джерси за четыре-пять часов хорошего местного снегопада на классных ровных асфальтовых городских дорогах легковушки засыпает по крышу, именно что - ровняет, ну разве что лёгкие бугорки выдают очертания. Не шучу и не преувеличиваю. Дальнейший "ход мысли" не озвучиваю, думаю, он понятен. Ну да, МАЗ высокий и т.д., но ведь не заровняло же, это напарник говорит: "заровняет"! Т.е. имеем нормальную персонажную гиперболу. Какие к ней могут быть претензии?

То, что - как, мол, тягач добрался, если так сильно занесло на ровной дороге? - а понятия не имею! Здесь сам факт того, что пришёл - чудо, и спасение - чудо. Поэтому задаваться такими чисто техническими вопросами к этому тексту не стоит, по-моему.

Так что, в свою очередь, возвращаю машину из предположенного внетекстового кювета туда, где ей место по тексту - на дорогу, "в дорогу". Соответственно, прямую проф. вину в увязании на героя не вешаю, - нет ей места в этой песне.

По поводу гаечного ключа и отпущения - что ж, наши мнения определены достаточно, дальше, кажется, будем только повторяться, поэтому остаёмся каждый при своём.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-16 08:01 pm (UTC)(link)
>>>>"в пути" означает "в движении", а о каком движении может идти речь, если "по уши увяз"?

Да нет же! В пути -- значит в процессе перемещения из пункта А в пункт Б, со всеми остановками, ночёвками и пробуксовками.
А то можно договориться до буквальности, что "в дороге" -- это увяз, зарылся в материальную дорогу.

>>>>Соответственно, прямую проф. вину в увязании на героя не вешаю, - нет ей места в этой песне.

Понятно, что домысливание картинки у каждого своё. Меня же больше всего интересует твоё мнение насчёт упомянутого мной тире -- ты так и не высказался после моего второго обоснования.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-16 08:35 pm (UTC)(link)
== значит в процессе перемещения ==

Правильно. А там нет ни процесса, ни перемещения. Об этом и толкуем.

== можно договориться до буквальности, что "в дороге" -- это увяз, зарылся в материальную дорогу ==

Именно так - увяз, зарылся в дорогу. Дорога-то в снегу! Это не буквализм, это - художественный образ. Мастерский. Это картинка, чрезвычайно живописная и осязаемая.

== мнение насчёт упомянутого мной тире -- ты так и не высказался после моего второго обоснования ==

Я не шибко силён грамоте. Мне важнее смысл. Твоё обоснование лежит, повторю, в плоскости не-текстовых или вне-текстовых абстракций, как то: установленный/документированный порядок их взаимоотношений, предположительные, но не подтвержденные текстом свойства их характеров, итд. При этом ты игнорируешь те скупые, но точные подсказки, которые сам Высоцкий нам даёт, причём достаточно открыто. Одна из них та, что ситуация изменилась, и порядок, при котором младший должен ждать разрешения старшего, нарушен, поломан. Но... честное слово, неохота повторяться.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-17 02:19 am (UTC)(link)

== сдвиг от традиционного: не "что был прав", а "кто был прав" (about_visotsky) ==
== мне никогда не казалось, что должно быть "что был прав". Всегда подразумевал: "кто был прав" - в том смысле, как говорят "я тебе покажу, ктО <из нас> прав!" (necrazyfan) ==

Подумав, признаю, что я не был прав: действительно, там правильно было бы "что был прав". Мой пример некорректен: КТО именно был прав, можно ПОКАЗАТь, то есть, не будучи уверенным заранее в ответе на вопрос, прийти к нему в ходе ПОКАЗА/расследования (или тем, кто не знает заранее ответa на вопрос, ответить ПОКАЗОМ/расследованием). ДОКАЗАТь же можно только то, что предварительно высказано (или подразумевается) определённо. Таким образом, ДОКАЗАТь неприменимо к вопросу "кто был прав?", зато правомерно в отношении тезиса "я был прав" / "что <я> был прав".
Edited 2012-02-17 02:39 (UTC)

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-17 03:13 pm (UTC)(link)

То sfroms:

Должен на время отлучиться, а вчера прошёлся слишком кратко по поводу "в дороге МАЗ", и дабы не длить недоразумения и... некоторое ломление в открытые двери, решаю расширить.

Я прекрасно отдавал и отдаю себе отчёт в том, что твоё понимание этой части строки (да-да, с остановками, пробуксовками, - всё включено, всё оплачено) возможно со стороны слушателя/читателя. Из приведенного мной отрывка из книги ЛТ ясно, что и она прекрасно отдаёт себе в этом отчёт. Вместе с тем, она считает, что этого смысла там нет, и показывает почему. Показывает и с точки зрения грамматики, и с точки зрения семантики. Если ты полагаешь, что её (и мои, как присоединившегося, потому что абсолютно согласного) аргументы неубедительны, - нет проблем, остаёмся при своём, не такая уж это редкость. Ну а если проникнешься и согласишься, - буду только рад: ещё один человек понимает правильно.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-18 08:54 pm (UTC)(link)
>>>>По поводу занесения снегом на дороге. У меня в Нью-Джерси за четыре-пять часов хорошего местного снегопада на классных ровных асфальтовых городских дорогах легковушки засыпает по крышу

И как по такому снегу можно уйти "куда-то вбок"? Остаюсь при своём мнении, что снегопад был не такой уж и сильный, но с ветром, с заносами.

>>>>Одна из них та, что ситуация изменилась, и порядок, при котором младший должен ждать разрешения старшего, нарушен, поломан

Ты рассуждаешь от лица напарника, а повествует старший.
Я не могу понять, в чём ты усматриваешь нарушение последовательности изложения здесь:
Он ушёл -- я его отпустил, удерживать не стал, а сам после прилёг.
И чем подтверждается последовательность здесь:
Он ушёл. Я отпустил, а сам прилёг.

Неправильность в "доказать" вместо "показать, рассказать" безусловно есть. Но это красивая неправильность. Мне гораздо более режет слух другая неправильность -- "выход из ворот".

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-19 03:12 am (UTC)(link)

== И как по такому снегу можно уйти "куда-то вбок"? ==

Так человек же не машина! Он гораздо более ловкое и, в конечном счёте, сильное животное. Вот так и есть в мои снегопады, про которые я писал, - машины стоят стоем по уши в снегу, а человеки знай себе прыгают, снуют муравьями туда-сюда, а многие да с лопатками - машины свои беспомощные откапывают.

>>>>Одна из них та, что ситуация изменилась, и порядок, при котором младший должен ждать разрешения старшего, нарушен, поломан (necrazyfan)
== Ты рассуждаешь от лица напарника, а повествует старший. (sfroms) ==

Нет, я рассуждаю от лица себя - одного из читателей этого текста. Совершенно верно, повествует старший, поэтому "я отпустил <его>" (если мы относим это к напарнику) нужно рассматривать через призму его, старшего, собственного/субьективного восприятия, плюс имея в поле зрения ситуацию, как она вырисовывается из сюжета. Об этом и речь: то, что он говорит "я отпустил <его>", для меня вовсе не означает, что он его "начальственно" отпустил на самом деле. Я считаю так: ситуация изменилась, порядок повиновения/неповиновения и прочих "глупостей" нарушен, речь пошла о жизни и смерти для обоих. Вот поэтому младший ушёл, и ушёл бы в любом случае. Он ушёл искать выход. А старший - ещё во власти субординационных заморочек, потому и роняет запоздало: "отпустил". Ну "отпустил", конечно, а что ему оставалось делать? Ключом гаечным по башке заработать, чтоб некому было рассказывать эту историю?

== Я не могу понять, в чём ты усматриваешь нарушение последовательности изложения здесь:
Он ушёл -- я его отпустил, удерживать не стал, а сам после прилёг.
И чем подтверждается последовательность здесь:
Он ушёл. Я отпустил, а сам прилёг. ==

Последовательность вроде одинаковая, но нюансы, нюансы, которые разными словами да значками или их отсутствием привносятся... Например, я верю этой точке. Потому что она, по-моему, точно отражает ситуацию - см. выше (и мои предыдущие комменты). Ещё я верю тому, что у Высоцкого нет "его" ни до, ни после "отпустил", и это не позволяет так уж жёстко привязывать "отпущение" к человеку, к напарнику. Думаю, это дало ЛТ основание предположить, что где-то на "авторском" уровне "отпустил" относится не столько к напарнику, сколько к ситуации в целом, - и я с этим предположением согласен: это не только красиво, но - опять же - точно вписывается в психологию сюжета.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-20 06:35 pm (UTC)(link)
>>>>Например, я верю этой точке.

У точки немало функций, но при такой конструкции -- это законченность мысли и переход к следующей. Если это так, то между этими двумя предложениями можно вставить что-нибудь нейтральное, на ход мысли это повлиять не должно. Сделаем так.
Он ушёл. Ветер усилился. Я отпустил, а сам прилёг.
Не получается, однако. Тире нужно.

>>>>где-то на "авторском" уровне "отпустил" относится не столько к напарнику, сколько к ситуации в целом

Не возражаю, я тоже об этом думал.
Он ушёл — я отпустил ситуацию, а сам, успокоившись, прилёг.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-20 11:28 pm (UTC)(link)
Уважаемый SfromS,

я неслучайно попросила Вас дать полную трактовку текста, а потом уже обсуждать ее в целом и частностях. В противном случае не всегда понятны смысл и функция суждений.

Например, как отнестись к Вашему активному и детальному домысливанию сюжета? Отход от текста, в том числе и очень далекий, вовсе не безусловно ошибочен. Весь вопрос в том, зачем такой отход нужен, что он собой представляет: это один из методов анализа текста или часть его толкования. Если метод анализа - тогда чтобы оценить, эффективен ли он, надо знать, к каким выводам он приводит. А если это часть толкования текста - то какова цель интерпретатора: рассказать свое понимание текста или понять смысл самого текста. Во втором случае трактовка должна опираться на текст, толкователь должен показать, что в тексте дает основания домысливать предлагаемыми им деталями.

Присоединяюсь к necrazyfan'у: пока я не вижу, как Ваше описание “затекстовых” деталей объясняет темные места в тексте Высоцкого.

Вы пишете:

== Второй вариант - когда герой пошёл бродяжить, был осуждён (за бродяжничество и тунеядство?), а после в шофёры пошёл. Не очень убедительно для меня. ==

Для исследования текста такая позиция недопустима. Если мы хотим понять, о чем текст, сделанное автором принимается как данность и варианты текста рассматриваются как они есть. Разные варианты могут быть более или менее убедительны, но не для исследователя, а исходя из собственной логики текста.

== Я обратил внимание, что у меня точка стоит (как и у всех составителей, ёлы-палы), а надо тире. …

И он ушёл куда-то вбок —
Я отпустил, а сам прилёг...

Т. е. он ушёл, потому что я отпустил. ==


А почему пунктуация здесь выбирается на основе анализа текста? При отсутствии авторской пунктуации первейший источник пунктуации в записанном песенном тексте – авторское исполнение. Его надо анализировать в первую очередь. А уже потом привлекать анализ текста.

Кстати об этой фразе, “он ушел … я отпустил…”. Независимо от того, какой знак препинания поставить, точку или тире, вопрос остается. Потому что порядок слов Высоцкий не меняет. Вопрос: почему изложение в тексте обратно смыслу ситуации? Ведь сперва человека отпускают, а уж потом он уходит. На этот вопрос должен быть дан ответ. Либо же нужно доказать, что это несущественный момент.

== Остаюсь при своём мнении, что снегопад был не такой уж и сильный, но с ветром, с заносами. ==

И что это допущение проясняет в тексте Высоцкого? Все-таки хорошо бы уточнить, мы говорим о смысле текста Высоцкого или о своем восприятии этого текста.
Edited 2012-02-21 06:49 (UTC)

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-21 08:57 pm (UTC)(link)
>>>>я неслучайно попросила Вас дать полную трактовку текста

Людмила, покажите мне трактовку полнее той, что вырисовалась у нас с necrazyfan'ом.

>>>>как отнестись к Вашему активному и детальному домысливанию сюжета?

Любое обсуждение предполагает выражение своего видения в общем и в деталях. Непонятно, почему Вы называете это "домысливанием сюжета", если от текста автора я не отхожу.

>>>>Отход от текста, в том числе и очень далекий, вовсе не безусловно ошибочен. Весь вопрос в том, зачем такой отход нужен, что он собой представляет: это один из методов анализа текста или часть его толкования.

Не соглашаясь с Вами в обвинении меня в "отходе от текста", я отвечу, зачем лично мне это и другие обсуждения нужны. На сегодняшний день мы имеем множество фонограмм, слушая которые понимаешь, что это шедевры великой русской литературы. Но мы не имеем текстов этих шедевров -- никто этим не занимался, а автор при жизни тексты к печати не готовил. Поэтому у меня отличная от вашей причина участия в обсуждениях, но надеюсь, что польза от этого будет обоюдная.

>>>>Для исследования текста такая позиция недопустима.

О каком тексте речь? ВВ даёт нам три варианта песни, в которых одинаково описаны случай в дороге и характер, но даются три разных биографии героя. Я выбрал один из них -- в чём здесь "недопустимость"?

>>>>А почему пунктуация здесь выбирается на основе анализа текста?

А почему Вы, цитируя это место, поставили запятую? Это Ваш знак? Если Ваш, то Вы его поставили не на основе анализа текста, а я как раз и пытаюсь проанализировать для верного решения.

>>>>Независимо от того, какой знак препинания поставить, точку или тире, вопрос остается. Потому что порядок слов Высоцкий не меняет.

При любом порядке слов между этими словами в тексте есть смысловая связь. Точка, запятая и тире по-разному эту связь выражают.

>>>>Вопрос: почему изложение в тексте обратно смыслу ситуации? Ведь сперва человека отпускают, а уж потом он уходит. На этот вопрос должен быть дан ответ.

Выбор знака препинания и будет ответом на вопрос. Если поставить точку или запятую, то это действительно будет телега впереди лошади, а если поставить тире, то это будет передача значения причины, что и является одной из функций знака тире.

>>>>И что это допущение проясняет в тексте Высоцкого?

Очень многое проясняет. Одно дело, если МАЗ увяз по объективной причине: снегу навалило, дорога стала непроезжей. Это форс-мажорный вариант. И совсем другое дело, если герой влетел в кювет, торопясь по-быстрому проехать 500 км, чтобы успеть Новый год за столом встретить. Во втором случае есть виноватый, есть на ком зло сорвать.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-22 01:54 am (UTC)(link)
== трактовку полнее той, что вырисовалась у нас с necrazyfan'ом ==

Это неожиданно, и, касательно моей особы, несправедливо. :) Я в этом обсуждении отстаивал не свою трактовку, и даже не её часть, а трактовку Людмилы, опубликованную, как я говорил, в её книге "... А истины передают изустно". Она есть в сети, её можно почитать и убедиться в достаточной законченности этой трактовки (честно говоря, не совсем понимаю, что ты имеешь в виду под более или менее (?) "полной" трактовкой).

У меня была раньше одна мысль об одном из ключевых моментов этой истории, отличный от трактовки ЛТ, но я ошибался, - теперь я знаю это точно, поэтому даже не приводил здесь эту идейку и не приведу.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-22 10:06 am (UTC)(link)
== я неслучайно попросила Вас дать полную трактовку текста ==

== Людмила, покажите мне трактовку полнее той, что вырисовалась у нас с necrazyfan'ом.==


Сергей, я сказала это, когда Вы только начали излагать свою трактовку. Чтобы верно понять собеседника, надо знать трактовку текста в целом. Прежде чем переходить к обсуждению, скажите, пожалуйста, на данный момент Вы изложили ее целиком?

== как отнестись к Вашему активному и детальному домысливанию сюжета? ==

== Любое обсуждение предполагает выражение своего видения в общем и в деталях. Непонятно, почему Вы называете это "домысливанием сюжета", если от текста автора я не отхожу. ==


Всё, что мы говорим, чего нет в тексте, – это домысливание. Домысливание неизбежно, и проблема не в нем, а в том, чтобы в тексте была почва для данного домысливания. Этот смысл не дан в тексте прямо, но данная деталь текста намекает на его наличие или показывает, что этот смысл может в тексте быть, – это и есть опора на текст.

== Не соглашаясь с Вами в обвинении меня в "отходе от текста" ==

Как Вы знаете из верхнего поста этого ЖЖ, я прошу других воздерживаться от невежливости друг к другу. Тем более я не позволяю этого себе. Я Вас не обвиняла, но раз мои слова были так поняты, прошу меня извинить.

== Для исследования текста такая позиция недопустима. ==

== О каком тексте речь? ВВ даёт нам три варианта песни, в которых одинаково описаны случай в дороге и характер, но даются три разных биографии героя. Я выбрал один из них -- в чём здесь "недопустимость"? ==


Я говорила о тексте песни “МАЗ-500” в целом, во всех известных спетых вариантах. Недопустим не выбор одного из вариантов, а то на каком основании Вы его сделали: о других вариантах Вы сказали “Не очень убедительно для меня”, а исследователь, выбирая, должен иметь резон внутри текста, в свойствах текста, а не в том, что убедительно для него лично.

== Независимо от того, какой знак препинания поставить, точку или тире, вопрос остается. Потому что порядок слов Высоцкий не меняет. ==

== При любом порядке слов между этими словами в тексте есть смысловая связь. Точка, запятая и тире по-разному эту связь выражают. ==


Я имела в виду, что выбор знака препинания не исчерпывает вопрос с этим фрагментом. Хоть запятую, хоть тире мы ставим, но вопрос, почему изложение в тексте обратно смыслу ситуации, остается, и мы должны на него ответить.

== Вопрос: почему изложение в тексте обратно смыслу ситуации? Ведь сперва человека отпускают, а уж потом он уходит. На этот вопрос должен быть дан ответ. ==

== Выбор знака препинания и будет ответом на вопрос. ==


Нет, не будет. Потому что последовательность изложения задана автором, следовательно, это объективное свойство текста. А знак препинания ставим мы, придавая им тот или иной смысл описываемой ситуации. Но нам-то надо обнаружить авторский смысл, а не тот, что кажется нам.

== Остаюсь при своём мнении, что снегопад был не такой уж и сильный, но с ветром, с заносами. ==

== И что это допущение проясняет в тексте Высоцкого? ==

== Очень многое проясняет. Одно дело, если МАЗ увяз по объективной причине: снегу навалило, дорога стала непроезжей. Это форс-мажорный вариант. И совсем другое дело, если герой влетел в кювет, торопясь по-быстрому проехать 500 км, чтобы успеть Новый год за столом встретить. Во втором случае есть виноватый, есть на ком зло сорвать. ==


Не проясняет. Потому что рассуждения, сделанные на основе этого допущения, не имеют опоры в тексте песни. necrazyfan абсолютно прав: в тексте нет никаких намеков на кювет. Нет в нем и ничего, позволяющего предположить спешку героя (Новый Год упомянут не в связи с желанием сдыхаться от работы и вовремя попасть за праздничный стол, а с тем, что в такое время нечего ждать подмоги).
Edited 2012-02-22 10:56 (UTC)

Публикация песенных текстов Высоцкого

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-22 10:07 am (UTC)(link)
== … зачем лично мне это и другие обсуждения нужны. На сегодняшний день мы имеем множество фонограмм, слушая которые понимаешь, что это шедевры великой русской литературы. Но мы не имеем текстов этих шедевров -- никто этим не занимался, а автор при жизни тексты к печати не готовил. Поэтому у меня отличная от вашей причина участия в обсуждениях, но надеюсь, что польза от этого будет обоюдная. ==

Я тоже надеюсь, что происходящее здесь интересно и полезно всем, кто приходит на эту площадку, в том числе и нам с Вами.

Теперь мне понятна Ваша цель. Согласна, что задача существует. Я ее для себя называю задачей публикации песенных текстов. Сказать, что никто данной темой не занимался, было бы преувеличением, но с тем, что эта задача не решена, я согласна.

В двух словах – как я вижу эту проблему.

Во-первых, “песенный текст” – это то, что спел Высоцкий.

Публикация песенного текста должна основываться на записях, рукописи могут привлекаться лишь в исключительных случаях. Иначе это уже не песенный текст.

Отсюда возникает проблема выбора – какой из спетых Высоцким вариантов текста публиковать. Контаминацию я считаю недопустимой, в противном случае, опять же, это будет не песенный текст. (Принципов выбора варианта здесь не касаюсь, скажу только, что все публикуемые в данном издании тексты должны быть выбраны по одному принципу, – только в этом случае данное собрание текстов может – если состав текстов не случаен – представлять некую цельную картину).

Разбивка на строки и строфы, пунктуация – всё это должно исходить из того, как поет Высоцкий: пунктуация – из особенностей его интонирования, разбивка на строки-строфы – от продолжительности пауз. В ходе этой работы можно сравнивать то, что получилось, с рукописями, если они есть. Но исходно опираться надо на звучание песни. Это очень сложно, опора на рукописи стократ проще (ибо формальна, хотя бы частично однозначна), но дела это не меняет: текст песни надо оформлять на бумаге исходя из того, как поет Высоцкий. А то, что написано им в рукописях, помогает сделать выбор в неоднозначных случаях. Для той же цели служит и анализ текста (то есть при расстановке знаков препинания сначала слушаем, как поет ВВ, а потом, если есть варианты решения, анализируем текст, но не наоборот. Это я и имела в виду, спрашивая, почему Вы выбираете пунктуацию на основе анализа текста).

Насчет датировок. Дат должно быть две: одна – дата исполнения Высоцким публикуемого в данном издании варианта текста, вторая – даты известных нам на момент публикации первого и последнего исполнений Высоцким данной песни.

Ну вот так, в общих чертах мне видится задача публикации песенных текстов Высоцкого для широкой публики. Публикация песенных текстов ВВ для исследователей (в том числе и публикация их в издании того типа, которое мы называем "академическим собранием сочинений") - отдельная тема, там другие принципы публикации.
Edited 2012-02-22 11:19 (UTC)

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-22 07:36 pm (UTC)(link)
>>>>Я в этом обсуждении отстаивал не свою трактовку, и даже не её часть, а трактовку Людмилы, опубликованную, как я говорил, в её книге

По-моему, мы по-разному понимаем слово "трактовка". Трактовать -- это рассуждать, рассматривать. Это я и имел в виду. Отталкивался я от текста Людмилы перед комментариями. Только сейчас я понял, что есть ещё другой текст в указанной тобой книге, но в сети я эту книгу не нашёл.

>>>>честно говоря, не совсем понимаю, что ты имеешь в виду под более или менее (?) "полной" трактовкой

Честно говоря, я совсем не понимаю. Я считал, что мои сообщения (12 Фев, 2012 16:21 и 15 Фев, 2012 17:06) и наши дальнейшие несогласия достаточно полно (но, конечно же, не окончательно) трактуют песню, но Людмила так не считает, о чём она и сказала -- 20 Фев, 2012 23:28, так что "полная" -- это не моё.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-22 08:56 pm (UTC)(link)
Да, мы вкладываем в слово "трактовка" разный смысл. necrazyfan и я имеем в виду трактовку как понимание, толкование текста.

Книжка "... А истины передают изустно" есть здесь:
http://vv.mediaplanet.ru/bibliography

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-22 07:51 pm (UTC)(link)
>>>>Прежде чем переходить к обсуждению, скажите, пожалуйста, на данный момент Вы изложили ее целиком?

Да.

>>>>Я Вас не обвиняла, но раз мои слова были так поняты, прошу меня извинить.

Это я прошу у Вас прощения за неудачно выбранный глагол.

>>>>Недопустим не выбор одного из вариантов

Недопустимо валить всё в одну кучу. Каждый вариант должен быть разобран отдельно. Я выбрал пока один, который мне нравится больше всего. Не исключено, что позже возьмусь за два других.

>>>>Я имела в виду, что выбор знака препинания не исчерпывает вопрос с этим фрагментом. Хоть запятую, хоть тире мы ставим, но вопрос, почему изложение в тексте обратно смыслу ситуации, остается, и мы должны на него ответить.

Мне легче проиллюстрировать примером. Имеем фразу:
А потом кончил пить, потому что устал.

Здесь он сначала устал, а потом кончил пить, хотя глаголы записаны в обратном порядке. Но здесь есть подчинительный причинный союз "потому что", поэтому всё объяснимо. Это же предложение могло быть бессоюзным, сохраняя тот же самый смысл. Это было бы так:
А потом кончил пить — устал.

В обсуждаемой песне имеем тот же случай:
И он ушёл куда-то вбок — я отпустил.
Вот мы и ответили, учитывая "объективное свойство текста".

>>>>в тексте нет никаких намеков на кювет

В тексте масса намёков на то, что иным способом МАЗ увязнуть не мог. Я эти намёки перечислил.

>>>>Новый Год упомянут не в связи с желанием сдыхаться от работы и вовремя попасть за праздничный стол, а с тем, что в такое время нечего ждать подмоги

Во-первых, Новый год может нести разную сюжетную нагрузку. Во-вторых, это тоже зависит от пунктуации того куплета. В-третьих, пунктуация будет зависеть от понимания сюжета. Всё взаимосвязано.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-22 10:08 pm (UTC)(link)
Раз Вы изложили свою трактовку текста "МАЗ-500" целиком, тогда у меня вопрос: как Ваша трактовка объясняет упрямство героя - почему он остался в машине? Есть и еще вопрос, но пока этот.

Сравнение "кончил пить - устал" и "он ушел в бок - я отпустил" некорректно, это разные случаи. В первом случае: то ли кончил пить по причине усталости, то ли сначала кончил пить, а потом устал по какой-то другой причине, - между этими вариантами нет принципиальной разницы, на смысл текста не влияет, какой из них выбрать. А во втором случае разница есть: то ли герой определяет развитие событий, то ли никакой роли в нем не играет, а только пытается скрыть от себя этот факт. Я полагаю, что имеет место второй вариант, и это хорошо сочетается со сказанным о напарнике и об отношениях между ними ранее (он вообще бывает крут), а также хорошо согласуется с пассивностью героя: не выстачает ему энергии жизни. А если герой действительно играет в развитии событий ключевую роль, тогда его пассивность я объяснить не могу.

== в тексте нет никаких намеков на кювет ==
== В тексте масса намёков на то, что иным способом МАЗ увязнуть не мог. Я эти намёки перечислил. ==


В тексте всё намекает на то, что этот текст вообще не о дорожной истории, что это - метафора. А в таком случае толковать текст впрямую можно только до определенного момента (дальше идет искажение смысла), но всё равно надо держать в уме, что это иносказательный сюжет. Нету там кювета, не нужен этот образ для повествования о том, что стряслось с героем. Есть в тексте для передачи смысла тупика гораздо более сильный, потому что неизбитый, и притом безумно красивый образ - дороги, в которой увяз грузовик. А впрямую образ кювета противоречит образному строю "МАЗа-500" тем, что с героем в тексте не связано никакой кривизны, так что вбок он пути не видит, не ощущает. В том-то и беда его, ему прозреть надо - тогда только откроется ему выход.

== Во-первых, Новый год может нести разную сюжетную нагрузку. Во-вторых, это тоже зависит от пунктуации того куплета. В-третьих, пунктуация будет зависеть от понимания сюжета. Всё взаимосвязано. ==

Я полагаю, что Новый Год несет смысл "нечего ждать подмоги". Смысла спешки (успеть за праздничный стол) – то, о чем Вы сказали в предыдущем посте, - этот образ не несет: в этом тексте нет мотива спешки. Какой другой смысл упоминания Нового Года Вы предлагаете?

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-22 08:02 pm (UTC)(link)
>>>>Во-первых, “песенный текст” – это то, что спел Высоцкий.

Только так!

>>>>Публикация песенного текста должна основываться на записях, рукописи могут привлекаться лишь в исключительных случаях.

Ура! Есть единомышленник!

>>>>Контаминацию я считаю недопустимой

Об этом и говорить неудобно даже.

>>>>пунктуация – из особенностей его интонирования

Знаки препинания бывают структурные, смысловые и интонационные. Поэтому не всё так просто. Но интонирование, конечно, очень и очень важно.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-22 10:22 pm (UTC)(link)
Про контаминацию действительно неудобно говорить. Да приходится. Увы, знакомство с литературой о Высоцком свидетельствует, что приходится говорить о множестве очевидных вещей вроде недопустимости контаминации или того, что песенный текст - это спетое Высоцким.

== Публикация песенного текста должна основываться на записях, рукописи могут привлекаться лишь в исключительных случаях. ==
== Ура! Есть единомышленник! ==


Совпадать в ключевых моментах - это очень хорошо, я рада. Но я в смущении... А что, есть сомневающиеся в необходимости публиковать песенный текст именно по записям?

А насчет знаков препинания как раз всё просто. Знаки препинания, какие бы они ни были, изначально появились для фиксации на письме того смысла, который в живой речи передается несловесными способами. Вот в случае с Высоцким знакам препинания возвращается их изначальная функция. Так что запускаем фонограмму - и вперед. :)
Edited 2012-02-22 22:25 (UTC)

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-25 08:26 pm (UTC)(link)
>>>>тогда у меня вопрос: как Ваша трактовка объясняет упрямство героя - почему он остался в машине?

Меня удивляет, почему этот вопрос возник. Вы считаете, что идти в ночь, в пургу, по колено (по пояс, по шею) в снегу, по целине и бездорожью -- это верное решение? Уйти с дороги, из тёплой машины, чтобы пройти 500 км? Он же не псих, как его напарник. В любом случае надо дождаться утра, сориентироваться, дождаться, чтобы пурга стихла.
Сколько приходилось читать про полярные путешествия, всегда, когда попадали в бурю, старались по-быстрому смастерить какое-то убежище, чтобы переждать, не закоченеть на ветру. А здесь -- тёплая кабина...

>>>>что этот текст вообще не о дорожной истории, что это - метафора. А в таком случае толковать текст впрямую можно только до определенного момента

Не будем забывать, что ВВ очень часто объявлял эту песню, как "Дорожную ИСТОРИЮ", т. е. история (рассказ, повествование) -- это первично, а метафоры -- это личное дело слушающих.

>>>>Я полагаю, что Новый Год несет смысл "нечего ждать подмоги".

Позиционно строка про Новый год расположена между коротким мысленным возвратом в недалёкое прошлое:

Мы оба знали про маршрут,
Что этот МАЗ на стройках ждут.
А наше дело — сел, поехал. Ночь, полночь... --

и возвратом в реальную ситуацию:

Назад пятьсот, пятьсот вперёд!
Сигналим зря — пурга и некому помочь!

И эта строка может быть отнесена как к одному, так и к другому времени. А может и к двум временам сразу, что и есть высший пилотаж стихосложения ВВ.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-02-26 04:15 am (UTC)(link)
== т. е. история (рассказ, повествование) -- это первично, а метафоры -- это личное дело слушающих. ==

Ну да. И Высоцкий, таким образом, первично оказывается бытописателем-рифмовщиком, а вторичные слушатели-метафористы пытаются опустить его до звания поэта.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-26 03:27 pm (UTC)(link)
>>>>И Высоцкий, таким образом, первично оказывается бытописателем-рифмовщиком

Нет, бытописание и бытоОписание -- это совсем другое. Там детали и особенности даются ради самих деталей, а здесь работают на весь текст.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-26 03:29 pm (UTC)(link)
>>>>Вопрос к тексту Высоцкого - почему герой остался в машине? - возникает потому, что ничто в тексте не дает намека на причину такого поведения

Лично у меня скорее возник бы другой вопрос: почему напарник ушёл, если "кругом пятьсот"?
И ответ бы дал: псих он был и клаустрофоб.

>>>>Но метафорический слой - это отнюдь не выдумки слушателей - он тоже принадлежит тексту

Я с этим не спорю. Можно представить, что дорога -- это путь к коммунизму, МАЗ -- это СССР, наш герой -- "Мою страну, как тот дырявый кузов, везёт шофер, которому плевать". Увязли -- экономическая ситуация в начале 70-х начала ухудшаться. Ну и т. д. Но это литературоведческий подход, я в этом ничего не понимаю.

>>>>тому, что в тексте есть и метафорический слой, существует простое формальное подтверждение: главный образ всего текста - ворота со входом

У меня есть тайная эфемерная надежда, что у ВВ не "выход из ворот", а "выход-изворот". Я понимаю, что это вряд ли, но вдруг... Как раз тот случай, когда очень полезно заглянуть в рукопись.

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-02-27 08:46 am (UTC)(link)
== У меня есть тайная эфемерная надежда, что у ВВ не "выход из ворот", а "выход-изворот". Я понимаю, что это вряд ли, но вдруг... Как раз тот случай, когда очень полезно заглянуть в рукопись. ==

Хм... Не пойму, чем Вас не устраивают ворота со входом, но без выхода. И чем "изворот" лучше. Во всяком случае, таинственный "изворот" не более реалистичен, чем ворота с односторонним движением.

[identity profile] sfroms.livejournal.com 2012-02-29 06:42 pm (UTC)(link)
>>>>Не пойму, чем Вас не устраивают ворота со входом, но без выхода

Слово "выход" может иметь значение по действию глагола "выходить" (выход компании из ворот), а может быть местом (дыркой, проёмом), через которое выходят (выход в воротах). В песне по смыслу "выход" имеется в виду во втором значении, а предлог употреблён для "выхода" в первом значении. Мне такие вещи очень сильно режут слух и нарушают восприятие.

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com 2012-03-01 03:13 am (UTC)(link)
Лермонтов:

Из ворот выезжают три витязя в ряд,
увы!
Из окна три красотки во след им глядят:
прости!

Напрасно в боях они льют свою кровь —
увы!
Разлука пришла — и девичья любовь
прости!

Уж три витязя новых в ворота спешат,
увы!
И красотки печали своей говорят:
прости!

Вот тебе и выход из ворот и вход в ворота. Тут и "дырка" в деревяшке/каменюке/железяке, чтобы войти-выйти, и простой себе "выход компании из ворот", и кое-что поглобальнее, пофилософичнее. Потому что в этом стихе ворота - поэтический образ, а не предмет экстерьера, бытовухи. Точно так же и у Высоцкого. Вот если так посмотришь, то и слух не будет сильно резать.

(no subject)

[identity profile] necrazyfan.livejournal.com - 2012-03-01 03:52 (UTC) - Expand

Page 1 of 2