Entry tags:
“Проложите, проложите хоть туннель по дну реки…”
Проложите, проложите
Хоть туннель по дну реки
И без страха приходите
На вино и шашлыки.
И гитару приносите,
Подтянув на ней колки, –
Но не забудьте – затупите
Ваши острые клыки.
…..
Нож забросьте, камень выньте
Из-за пазухи своей…
Хоть туннель по дну реки
И без страха приходите
На вино и шашлыки.
И гитару приносите,
Подтянув на ней колки, –
Но не забудьте – затупите
Ваши острые клыки.
…..
Нож забросьте, камень выньте
Из-за пазухи своей…
Про гитару, клыки, ножи и камни понятно: гитару – “к бою”, оружие – зачехлить. А вот насчет приглашения неясно.
С одной стороны, “приходите на вино и шашлыки” плюс гитара = в гости зовут, на праздник или просто отдохнуть-повеселиться, да и “без страха” – ну почти что “в любое время”. А с другой стороны –
А когда сообразите –
Все пути приводят в Рим, –
Вот тогда и приходите,
Вот тогда поговорим, –
Все пути приводят в Рим, –
Вот тогда и приходите,
Вот тогда поговорим, –
то есть когда поймете, что все равно вам к нам придется/нужно наведаться. Так когда приходить-то: когда у них вино с шашлыками, праздник-выходной, или когда наконец сообразим, что никуда нам от них не деться?..
no subject
Ccылки нет под руками? Похоже, мимо меня прошло.
>остается для меня темным
Другой вариант -- какие-то их межтеатральные дела.
no subject
http://lib.ru/WYSOCKIJ/delfin.txt
== Другой вариант -- какие-то их межтеатральные дела. ==
Очень может быть. Эти или какие-то другие обстоятельства, которые нужно знать, чтобы понять текст.
no subject
>Эти или какие-то другие обстоятельства
И странно, что об этом никто не написал, видимо.
no subject