about_vv ([personal profile] about_vv) wrote2012-09-19 11:00 am

Из Сибири в Сибирь

Вспоминаю, как утречком раненько
Брату крикнуть успел: “Пособи!”
И меня два красивых охранника
Повезли из Сибири в Сибирь.

Из переписки с [livejournal.com profile] dmitry48:

“У Высоцкого множество таких темных мест, очень простых на вид, а попытаешься ухватить смысл – и никак...

Мне кажется, "из Сибири в Сибирь" значит "еще глубже/дальше". Вместо освобождения он еще больше "завяз", остался в заключении, но положение его стало еще хуже”.

[livejournal.com profile] dmitry48:
“Моя версия – из Сибири зековской в Сибирь, как государство, т.е. коммунистический лагерь”.

---------
Господа читатели и участники дискуссии!
При цитировании фразы [livejournal.com profile] dmitry48 в посте произошла ошибка.
Правильно будет:
"из Сибири как государства, т.е. коммунистического лагеря, в Сибирь зековскую".
Приношу свои извинения, Л.Т.

[identity profile] max-dnepr.livejournal.com 2012-09-22 02:06 pm (UTC)(link)
Как раз у этой песни привязка есть, были ведь известные воспоминания Золотухина, как Володя чуть ли не при нем эту песню написал, под влиянием их разговоров на съемках Хозяина Тайги. Там еще забавная история про сибирское слово "полок", которое ВВС сначала неправильно склонял (на полкЕ, а не на полоке).

[identity profile] about-visotsky.livejournal.com 2012-09-22 03:02 pm (UTC)(link)
Да, я знаю. Но и без истории написания "Банька" понятна, - я это имела в виду.

Не всегда так бывает у Высоцкого. Есть темный текст "Запомню, оставлю в душе этот вечер...", история создания которого, возможно, прояснила бы его смысл.

В некоторых считающихся понятными песнях чувствуется след реальных событий, нам не известных, которые тоже могли бы придать тексту иную окраску.