![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
* * *
Предыдущую часть главы мы закончили на том, что вопреки названию “Песня конченого человека” герой “Истомы” – вовсе не конченый человек (именно поэтому в данном анализе я и не именую эту песню ее авторским названием). Черновик “Истомы” подкрепляет этот тезис.
Проследим за преображением смысла одной из строк. Вот ее варианты в хронологическом порядке:
Не пью воды за исключеньем питьевой
Не стынут зубы от холодной питьевой
Не стынут зубы от воды непитьевой
Не стынут зубы от холодной питьевой
Не стынут зубы от воды непитьевой
Четвертый вариант строки – тот, который ВВ пел:
Не пью воды, чтоб стыли зубы, питьевой [288]
Первоначальный импульс ВВ ясен: зафиксировать не-действие, пассивность героя (“не пью”) и назвать образ, посредством которого он вводит этот мотив, – “пить воду”. На данном этапе не удалось собрать эти смыслы в непротиворечивом единстве: в положение исключительной поставлена стандартная ситуация: человек пьет только питьевую воду (кстати, переносный смысл здесь неощутим).
С появлением “стынут зубы” (второй вариант) к названным смыслам прибавляется состояние. Человек пьет холодную воду, но естественной реакции не наступает (как записано в другом месте черновика – “рефлексов нет”, то есть жизненные силы на исходе). Появление третьего варианта связано, скорее всего, с тем, что во втором не осталось места “воде”.
Наконец, в песне ВВ сводит воедино все основные образы черновых вариантов – и радикально меняет смысл: человек не пьет той воды, от которой у него, как и полагается, будут стынуть зубы. Почему не пьет? Единственный удовлетворительный ответ: стремится избежать затрат энергии. То есть бережет силы!
Мотив иссякновения жизненной энергии (черновик) уступил место мотиву ее сбережения (песня) .
Любопытно, что в первом черновом варианте центральный фрагмент текста, с луком и стрелами, выглядел по-другому:
Я лук забросил с ослабевшей тетивой
И даже в шторм канатов не рублю, –
И даже в шторм канатов не рублю, –
но затем ВВ заменил вторую строку. Причем вновь, как и в случае со строкой “Не пью воды...”, мотив отсутствия адекватной реакции на экстремальные события, угрожающие жизни – то есть мотив иссякновения жизненных сил, – замещается мотивом поддержания жизненной энергии.
Пойдем дальше по тексту и узнаем, что атаки в жизни героя тоже случаются. Непонятно, правда, кто кого атакует и в чем эти наскоки состоят. Следующие две с лишком строфы (исключая рефрен) разбирать не хочется: они аморфные, вялые – разумеется, по состоянию текста, а не героя (у него вялость действительно состояние основное, хотя и не единственное).
В поэтической речи Высоцкого наиболее выразительны образы, имеющие предметную (“земную”) опору, абстрактные образы и рассуждения сильно им проигрывают. В длинном варианте “Истомы”, который публикуется в крыловском двухтомнике, эти качественные различия особенно заметны – из-за соседства и чередования фрагментов обоих типов. Например:
Любая нежность душу не разбередит,
И не внушит никто, и не разубедит.
А так как чужды всякой всячины мозги,
То ни предчувствия не жмут, ни сапоги.
И не внушит никто, и не разубедит.
А так как чужды всякой всячины мозги,
То ни предчувствия не жмут, ни сапоги.
Образная энергия заключительного стиха, особенно в прямом соседстве с вялостью, пустотой первых двух, просто бросается в глаза.
Между “печь топлю” и заключительным четверостишием есть две строки, заслуживающие внимания. Первую из них – с образом раскрытого окна – мы уже разбирали. Вторая следует за ней:
И неприметный, как льняное полотно.
Мой оппонент совершенно верно расслышал в “Истоме” эхо “Горизонта”, “Иноходца”. К ним надо добавить “Дурацкий сон…” и множество других текстов: “Ругайте же меня, позорьте и трезвоньте…”, “Бег мой назван иноходью…”, “Невнятно выглядел я в нем…”. Не только второстепенных, но и главного героя Высоцкого [289] всегда заботит, как он выглядит со стороны. Необычность ситуации не в том, что герой об этом думает, а в том, что он об этом никогда не забывает, – даже если силы на исходе, как у персонажа “Истомы”. Это признак неуверенности в себе, так свойственной едва ли не всем персонажам Высоцкого.
Итак, герой “Истомы” озабочен тем, что о нем думают другие, – вот вам очередной пример его небезразличия к жизни.
В общем, никаких эмблем, никакой череды строк и образов, выражающих “один и тот же, изначально уже данный завершенным, смысл” в “Истоме” тоже нет. Нам осталось проанализировать самый этот “смысл” и исходя из текста, а не из наших собственных фантазий, попытаться ответить на вопрос, о чем эта песня.
(Далi буде)
[288] “Питьевой” не ошибка, так как и в черновых вариантах, и в немногочисленных известных нам записях песни написано и звучит только это слово. Но что это, если не оговорка?
“Ключевой” должно было появиться уже во втором варианте и остаться в последующих. Причем во втором и четвертом это слово точно укладывается на место “питьевой”, а в третьем недостающий слог легко добавить (например, “Не стынут зубы от воды от ключевой”). Сохранение слова “питьевой” в певшемся варианте привело к соседству двух однокоренных слов – “питьевой” и “пью”, – и ВВ пустил по боку, что дурно звучит! Значит, это слово, смысловое ядро было ему важно. Чем?
Упорное повторение “питьевой”, возможно, связано с подводным течением многих поэтических текстов ВВ, которое образуется мотивом пения (“пить” и его производные очень близки по звучанию к “петь”). Эта мысль появилась у меня при изучении “Коней привередливых”, где ВВ словно пробует на зуб, на язык, на слух звуки, все складывая и складывая их в слова “пою”, “петь”. Похоже, в этом слове коренится глубинный смысл поэзии Высоцкого, и когда мы говорим “поющий поэт”, то даже не подозреваем, насколько это верно. Самая суть пения – длящийся звук – вот что ведет Высоцкого по извилистым тропам его поэтического мира: петь! петь! (“Я должен петь! – до одури, до смерти!”) И “пить” – это так близко звучит! (Без всякой иронии и намека на алкогольную тематику). Недаром же “ветер пью”… Вот и в “Истоме”: “Не пью воды, чтоб стыли зубы, питье-вой”.
[289] Тема практически не исследована, поэтому можно лишь предположить: в текстах ВВ вообще один герой. Но уж о том, что в главных его текстах – от “Бодайбо”, являющегося первоистоком чуть ли не всех этих текстов, через “Охоту на волков”, “Коней привередливых”, “Очи черные” к “Райским яблокам” – действует один и тот же персонаж (как бы не в одном и том же месте и на одном и том же месте – то есть без движения в пространстве), можно уже говорить без опаски оказаться абсолютно непонятым.
no subject
Date: 2013-03-21 09:03 pm (UTC)Ðне кажеÑÑÑ, ÑÑо пиÑÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ ÑÑо ÑкоÑее не заÑÑаÑа, а полÑÑение ÑнеÑгии.
--моÑив иÑÑÑÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½ÑÑ Ñил, â замеÑаеÑÑÑ Ð¼Ð¾Ñивом поддеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ÑнеÑгии--
--еÑли ÑÐ¸Ð»Ñ Ð½Ð° иÑÑ Ð¾Ð´Ðµ, как Ñ Ð¿ÐµÑÑонажа âÐÑÑомÑâ--
Ðогда Ñ ÑлÑÑал ÑÑÑ Ð¿ÐµÑнÑ, Ñо ни ÑÐ°Ð·Ñ Ð½Ðµ поÑÑвÑÑвовал моÑива поддеÑÐ¶Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑнеÑгии и конÑаÑÑÐ¸Ñ ÑÑ Ñил. ÐапиÑÑ ÐºÐ°Ðº воÑпÑинÑл Ñ, ÑÑдовой ÑлÑÑаÑелÑ.
ÐÑ Ð½Ð°Ñала и до конÑа пеÑни ÑÑанÑлиÑÑеÑÑÑ Ð² ÑазнÑÑ ÑаÑÑноÑÑÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ единÑÑвеннÑй моÑив: моÑив полной вÑклÑÑенноÑÑи из жизни, вÑклÑÑение ÑмоÑий и воли, вÑклÑÑение вÑÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ñелей Ñеловека. ÐÑо опиÑание Ñока опÑÑÑоÑениÑ, но ÑÑÐ¾Ñ Ñок ÑаÑÑÑнÑÑ Ð½Ð° вÑÑ Ð¿ÐµÑнÑ. Ð ÑеÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñа же ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, но Ñ Ñже вÑÑаженнаÑ, и поÑÐ¾Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½ÑннаÑ.
Ðе ÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð°ÑÑаиваÑÑ, ÑÑо именно Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñе веÑно, но именно Ñак Ñ Ñамого наÑала Ð¼Ð½Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑÐ½Ñ Ð¸ воÑпÑинималаÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑлÑÑаÑелем. Рдаже без ваÑианÑов.
Ðе Ð·Ð½Ð°Ñ Ð³ÑÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ негÑÑÑÑÐ½Ð°Ñ ÑÑо пеÑнÑ, но ÑÑо пеÑÐ½Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием полного и безоговоÑоÑного Ñпадка, ÑÑ Ð¾Ð´Ð° Ð¾Ñ Ñви в Ð½Ð°Ð²Ñ Ð¿Ñи налиÑии еÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñела.
(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-21 09:13 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-22 03:48 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-22 02:57 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2013-03-23 05:55 pm (UTC)СвÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð»Ñк-ÑÑÑÐµÐ»Ñ Ð¸ Ñ Ð¼Ð¾Ñивом ÑкоÑоÑÑи, наÑиÑованнÑм вне ÑÑого кÑплеÑа, вÑÑÑÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñаким обÑазом его в ÑÐºÐ°Ð½Ñ Ñелой пеÑни. СÑÑела - ÑÑÑемиÑелÑноÑÑÑ (и Ñ-ÑÑÑем-ление, ÑÑÑко вÑÑаженное внеÑне), бÑÑÑÑоÑа, ÑаÑÑо поÑпеÑноÑÑÑ. Ðа ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ - медлиÑелÑное поÑÑеÑкивание Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² пеÑи, невÑÑаженноÑÑÑ Ñели, но оÑÑÑимоÑÑÑ ÑезÑлÑÑаÑа, Ñ Ð¾ÑÑ Ð¸ не богвеÑÑÑкакого. ÐоÑпеÑноÑÑÑ, в ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¾ÑеÑедÑ, Ñ ÐÑÑоÑкого и напÑÑмÑÑ, наÑÑаÑивно, а не аÑÑоÑиаÑивно, завÑзана Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹, Ñ Ð¾Ð±ÑепÑинÑÑÑм пÑедÑÑавлением о мÑжÑкой занÑÑоÑÑи: "Ðо веÑно надо оÑлÑÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ делам, ÑпеÑиÑÑ Ð½Ð° помоÑÑ, ÑобиÑаÑÑÑÑ Ð½Ð° войнÑ". ÐнÑеÑеÑно, ÑÑо в "Ðелом валÑÑе" пÑи ÑÑом пÑоÑвеÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¼Ð¾Ñив извеÑной мÑжÑкой инÑанÑилÑноÑÑи. Ðна же и в ÑиÑле ÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð»ÐµÑÑей, Ð¾Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ , Ð¿Ð¾Ñ Ð¾Ð¶Ðµ, оÑвобождаеÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑвободилÑÑ Ð¿ÐµÑÑонаж "ÐÑÑомÑ".
ÐаконеÑ, ÑÑÑÐµÐ»Ñ Ñ Ð¿ÐµÑÑÑ Ð² "ÐÑÑоме" оÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑÑ "ÐÑÐ±Ð¾Ð²Ñ Ð² каменном веке", - Ñо, как он-глава и мÑжÑина-он пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ ÑÑпÑÑге поддеÑживаÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ñ, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ Ñ Ð¾ÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибÑÐ´Ñ ÑбиÑÑ. Ðо ÑÑÑи, пеÑÑонаж "ÐÑÑомÑ" - ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ мÑжик, ÑолÑко каÑдиналÑно пеÑеÑмоÑÑевÑий Ñвои взглÑдÑ.
(no subject)
From: