[personal profile] about_vv
Приспело время вспомнить, что “Истома” не стихотворение, а песня, и обратить внимание на то, как пел Высоцкий.
Но прежде чем заняться этой темой, вернемся ненадолго к статье С.Шаулова, в которой наиболее подробно изложена традиционная точка зрения на “Истому”. В этой статье есть одна диковина: заявляя, что эту песню при исполнении можно было сокращать, потому что

“практически каждый стих <...> выражает один и тот же смысл”,

С.Шаулов почему-то ссылается при этом не на запись песни, а на комментарий в крыловском двухтомнике, – как будто сам он соответствующей записи не слышал и судит о ней только по комментарию (а в комментарии том, кстати, сказано только, что Высоцкий при исполнении сокращал песню, но не сказано, что он в ней сокращал).

Не только это заставляет думать, что записи сокращенного варианта песни автор статьи не слыхал, но и то, что он считает названную им причину сокращений достаточной. Если бы С.Шаулов слышал сокращенный вариант “Истомы”, он заметил бы два момента. Во-первых, что сокращению подверглись едва ли не все строки с непредметными образами. Этот факт можно объяснить по-разному, но он очевиден и заставляет искать другие причины сокращений. Я, например, полагаю, что, обратившись вновь к песне, которую давно не пел, Высоцкий ощутил эстетические “перепады” и изъял слабые строки. Остались преимущественно строки с предметными образами. (На материале “Истомы” хорошо видно, что мир вещей – та питательная среда, в которой вырастают лучшие образы Высоцкого. Вне “земли” – предметного мира – его язык теряет силу, становится смутен, вял, банален) .

Во-вторых, любого, кто знаком с фонограммой/мами длинного и сокращенного вариантов “Истомы”, поражает интонация, с которой поет Высоцкий. На этом и надо остановиться.

Я знаю две записи “Истомы”, скажем так, с ожидаемыми интонациями. В этих случаях исполнитель как бы сливается (“поет в унисон”) с персонажем, который в песне предстает именно и только “конченым” – человеком, поставившим на себе крест. Впечатление, что это у самого Высоцкого жизненный заряд на исходе. Отмеченные выше позитивные и иронические детали текста (приводящие опять-таки к положительным прогнозам), конечно, никуда не деваются, но в так исполняемой песне еще хуже прослушиваются, звучащий ряд (собственное состояние поэта-певца?) заслоняет их почти до неразличимости.

Мне известна и другая запись, где Высоцкий поет насмешливо, а в конце (“Пора туда…”) так и вовсе смеется, – та самая “сокращенная”, на которую ссылается С.Шаулов (из чего уж совершенно становится ясно, что, пиша с таким апломбом об сокращенном исполнении “Истомы”, он его не слышал).

Как отнестись к такому разнобою в исполнении одной песни? – вопрос, за которым хорошо просматривается другой: насколько у Высоцкого эмоциональный контур песни определяется ее текстом и в какой степени – собственным сиюминутным настроением (состоянием) ВВ? Двадцать девять записей “Коней привередливых” – при широком диапазоне внешних обстоятельств, состава и настроя аудитории, а также настроения и физического состояния самого Высоцкого; при естественном и ожидаемом разнообразии исполнения в каждом конкретном случае, причем иногда с весьма заметными различиями, – демонстрируют тем не менее ясно ощутимый общий тон.

Фонолетопись “Истомы” дает обратную картину. С накоплением фактов станет более понятным соотношение влияния текста песни и внетекстовых факторов на ее конкретное исполнение Высоцким. Пока же вопрос остается открытым. Но, думаю, и так ясно, что эмоциональная тональность исполнения ВВ связана с содержанием текста и не противоречит ему. Раз Высоцкий смеяется, исполняя “Истому”, значит, текст позволяет это. Притом смеется ВВ не на одной, а на обеих поздних, французских записях.

Всеволод Ковтун, который в свое время дал мне послушать одну из этих записей, с чего и возник мой интерес к этому тексту, прислал для данной публикации обе записи. Вот их финалы. Кстати, обратите внимание, как упруго, с какой энергией поет Высоцкий. Это ведь тоже ирония по отношению к прямому смыслу слов персонажа:

FranceMusique (final):



LeChanteDuMonde (final):



Энергичную манеру исполнения и насмешку в последних словах смело можно присовокупить к аргументам, поддерживающим мысль о том, что к герою “Истомы” стоит отнестись не только сочувственно, но и с иронией.

“В пограничной ситуации, когда речь идет о жизни и смерти” (С.Шаулов) –

смех и ирония неуместны. Значит, нет этой ситуации. В какой же точке своего жизненного пути, если не в конечной, находится герой?

(Далi буде)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 12:13 am
Powered by Dreamwidth Studios