[personal profile] about_vv
Любят наши высоцковеды искать у Высоцкого переклички, ох любят! :) Как будто эта тема им медом намазана. Я, впрочем, подозреваю, что дело совсем в другом. Верней, не подозреваю, а на это намекают особенности, повторяющиеся в большинстве статей про переклички у ВВ. Но давайте пока накопим конкретные впечатления, а там настанет черед и предположений-обобщений.

В прошлогоднем воронежском сборнике (“Владимир Высоцкий: исследования и материалы. 2011-2012”. – Воронеж, 2012; в сети – здесь) есть статья Л.Кихней о перекличках в “Охоте на волков”.

В статье две части. Нас будет интересовать в основном вторая, практическая, в которой автор пишет о песне Высоцкого. Но и в первой, теоретической есть чему подивиться.

В ней прежде всего удивляет жуткое многословие. Статье предпослан эпиграф: “Область совпадений столь же широка, сколь и область заимствований...”. В нём и заключен весь смысл первой части статьи: в литературных произведениях встречаются совпадения и заимствования. На всякий случай можно еще добавить и так, впрочем, очевидное: совпадение – это когда сходство случайно, заимствование – неслучайное сходство, осознанная или неосознанная ориентация автора на текст-предшественник. Причины заимствований очевидны. Причины совпадений тоже: обращаются люди к одной и той же теме, пишут о сходных ситуациях, вызывающих у них сходную реакцию, имеют похожий жизненный опыт, – потому и облекают в похожие слова, образы свои мысли и эмоции. Вот смысл теоретической части статьи. Всё остальное в ней – надувание щек, пустое словоговорение.

Вот, например, автор описывает методику изучения совпадений, перекличек с текстами-предшественниками. Сперва – кто бы мог подумать! – совпадения/переклички в литературном произведении надо найти, затем установить текст-источник заимствования из нескольких возможных, далее – классифицировать заимствование (что это: цитата или аллюзия, или парафраз и т.д.) и наконец выявить функции чужого слова в данном тексте.

Тут возникает целый ворох вопросов, и прежде всего: помнит ли автор, что методика – это совокупность эффективных приемов, позволяющих успешно выполнять какую-либо работу? То есть методика отвечает на вопрос “как?”, она не декларирует, какой результат надо достичь, а объясняет, как это сделать. Как найти-расслышать в тексте чужое слово? Как разграничить случайные совпадения и заимствования? – вот два главных вопроса, которые стоят перед тем, кто изучает переклички. На них прежде всего должна отвечать методика изучения перекличек. А если ответов нет, нет и методики, а есть одно сплошное надувательство.

(На всякий случай – если автор статьи не знает или случайно забыла: выявление функций исследуемого фрагмента в тексте – один из способов, дающих возможность предположить, является ли этот фрагмент заимствованным. Так что, вопреки предлагаемой ею “методике”, этот шаг должен быть не заключительным, а ПЕРВЫМ).

Или вот это лихое заявление:

“Неколебимым доказательством заимствования служит факт знакомства ВВ с текстом-источником” (с. 11).

Каким там неколебимым! Факт знакомства ВВ с тем или иным произведением вообще ничего не доказывает, кроме того, что он его читал. Заимствовать он мог и из другого источника. Случайное совпадение со знакомым автору произведением весьма вероятно, во всяком случае, у нас нет никаких оснований исключать из рассмотрения этот вариант

Есть в теоретической части статьи Л.Кихней и сущие глупости вроде этой:

“... одного конкретного источника авторской рецепции [заимствования. – Л.Т.] может и не быть, поскольку он зачастую опосредован вторым, второй – третьим источником и т.д. Так, например, источником "Песни о Вещем Олеге" ВВ является одноименная "Песня" А.С. Пушкина. Пушкин же переложил эпизод, описанный в "Истории Государства Российского" Н.М.Карамзина, который, в свою очередь, опирался на летописные источники” (с. 12).

Очевидно, что в песне о Вещем Олеге Высоцкий ориентировался на пушкинский текст, но это вовсе не означает, что он опирался также на Карамзина и летопись. Если мы обнаружим в тексте песни Высоцкого специфические черты карамзинского и летописного текстов, отсутствующие у Пушкина, только тогда можно – нет, не утверждать, а только ставить вопрос о том, что и они могут быть источниками для текста Высоцкого. Автор статьи это прекрасно понимает, так как в подтверждение своего заявления о множественности источников песни Высоцкого дает такую цитату:

“Примечательно, что Карамзин цитирует летописное предание: «…смерть его <Олега – Л.К.> казалась потомству чудесною "Волхвы, – так говорит летописец, – предсказали князю, что ему суждено умереть от любимого коня своего. С того времени он не хотел ездить на нем. Прошло четыре года: в осень пятого вспомнил Олег о предсказании и, слыша, что конь давно умер, посмеялся над волхвами; захотел видеть его кости; стал ногою на череп и сказал: его ли мне бояться? Но в черепе таилась змея: она ужалила князя, и герой скончался…"” (с. 12).

Ну и где в этой цитате специфические детали, отсутствующие у Пушкина и присутствующие у Высоцкого? Ах нету? Тогда при чем к песне Высоцкого Карамзин с летописью?

Резюмирует это мутномыслие фраза в результирующей части статьи :

“... ВВ, подключаясь к какому-то архетипическому коду (мотиву или сюжету) оказывается "обречен" на интертекстуальные переклички. В его распоряжении оказывается вся парадигма использования данного сюжета в предшествующей культуре, которая вне зависимости от его механизма памяти уже состоит в контекстуальных связях с наличным текстом” (с. 28).

Ну и ничего ж себе! Получается, как только прикоснулся автор к архетипу – так сразу позаимствовал и от всех авторов/произведений, которые обращались к этому архетипу до него. А иначе при чем здесь фраза про его распоряжение? Хотя, может, автор статьи пыталась сказать, что, будучи создано, произведение попадает в общий литературный, культурный контекст и тем или иным образом соотносится с ним, с традицией, независимо от того, ориентировался автор на нее или нет? Если так, то всё равно нет никакой связи между обращением к архетипическому и “в его распоряжении оказывается вся парадигма...”. Последнее – пустая, ничего не значащая фраза.

(Далi буде)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2025 02:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios