[personal profile] about_vv
* * *

Но обратимся к той части статьи, которая об “Охоте” Высоцкого. В ней упоминается и цитируется список самых известных произведений русской и зарубежной литературы, связанных с мотивом охоты на волка. Автор статьи выделяет две основные линии разработки темы: романтическую (идущую от “Смерти волка” де Виньи) и тоталитарную, которая активно развивается во времена общественных гонений на инакомыслие (стихи Есенина, Мандельштама, Ахматовой, Пастернака, Тарковского, Бродского).

Анализ всех этих текстов привел автора статьи к выводу, что в основе мотива волка лежат смыслы изгойства, преследования, безнадежной борьбы с гонителями – собаками и /или людьми. Развязка сюжета одинакова: волки обречены на гибель. Но в романтическом варианте волк – герой, который гибнет в неравной схватке, а в тоталитарном – загнанная жертва, которая смирилась со своей участью (с. 22-23).

Причину того, что именно волк, а не другое животное (олень, медведь), стало главным героем этого сюжета, автор статьи видит в том, что в славянской культуре общим признаком различных вариантов образа волка является чуждость, чужеродность (инородность) (с. 23).

После этого следует переход собственно к тексту песни Высоцкого. И начинает автор с весьма странного заявления, что “Охота на волков” –

“является завершением волчье-охотничьей темы, развертываемой в русской (и отчасти – мировой) поэзии” (с. 23).

Получается, что после Высоцкого в русской литературе к этой теме обращаться больше никто не будет. Но не станем останавливаться на этом курьезе и выяснять, какую мысль столь коряво пыталась выразить автор статьи.

Развивая мысль о завершении волчьей темы, она утверждает, что в первой части “Охоты” Высоцкого сведены

“ключевые фабульные и пространственные параметры предшествующих текстов, посвященных этой теме” (с. 23).

Затем следуют цитаты – примеры перекличек с де Виньи, Есениным, Мандельштамом, Ахматовой, Пастернаком. И вывод: эти переклички – не намеренное заимствование, а совпадение. Его причина – то, что все эти авторы обратились к одной и той же теме травли и воплотили ее в традиционном мотиве (с. 24). Именно поэтому возникают переклички “Охоты” Высоцкого и с далекими от нее текстами на ту же тему, как стихи Тарковского и Бродского (с. 25).

Но вместе с завершением темы Высоцкий предлагает и новый, неожиданный ее поворот:

“Во второй части стихотворения ВВ "нарушает традиции" – причем нарушает их двояким образом.

Во-первых, он ломает стереотипы стандартного поведения. Его волк не просто нарушает внешние запреты, он преодолевает свою собственную природу, глубоко укорененные (всосанные с молоком матери) инстинкты, диктующие ему мчатся на верную гибель, следуя навязанной извне тоталитарной воле. Т.е. его герой "выходит из повиновения"” (с. 25).

Какое там ”то есть” (= пояснение некоей мысли другими словами), если про выход из повиновения в тексте ВВ сказано прямо, именно этими же словами! Но пропускаем и этот ляп и движемся дальше.

“Во-вторых, ВВ в "Охоте на волков" выходит и из литературного "повиновения". Он нарушает сложившуюся до него традицию завершать параболический [притчевый. – Л.Т.] сюжет охоты гибелью. Высоцкий пренебрегает и романтическим (трагико-героическим) вариантом финала, но не приемлет и тоталитарной (обреченно-трагической) развязки” (с. 26).

Далее идет речь о том, что в “Охоте” Высоцкий предлагает третий путь – спасение, не чудесное, а в результате собственного поступка героя, вышедшего на новый уровень свободы.

Затем автор статьи ставит “Охоту на волков” в контекст: литературный – волчьи мотивы, и собственного творчества ВВ – борьба-преодоление. Причем это борьба внутренняя, Высоцкий показывает пути преодоления героем самого себя (с. 27). За этим совершенно верным замечанием следует загадочная фраза:

“Вот почему конкретно-бытовые реалии и культурные аллюзии имеют в его песнях равный статус” (с. 27).

Кто объяснит мне, дуре, как изображение внутренней жизни персонажа может стать причиной равнозначимости в тексте бытовых реалий и культурных перекличек?

Заключение рассуждений об “Охоте” цитирую полностью, во всём его очаровательном пустословии:

“Открытие Высоцкого заключается в том, что он, как и в свое время Оруэлл, сумел понять, что в состав сознания его современников внедрены тоталитарные стереотипы. Он сумел показать не внешнюю, а их глубоко укорененную в подсознании природу запретов: "нельзя за флажки!". Он в своих песнях показал, что можно рваться "из всех сухожилий", быть безумно храбрым, но грош цена этой храбрости, если не совершено преодоление старых заблуждений, которые всю жизнь казались нормой. А это безумно трудная задача, которую он решает в "Баньке по-черному", в "Притче о Правде и Лжи", в "Чужой колее" и в "Охоте на волков". Он действительно совершил "переворот в мозгах" и противостоял всем своим песенным творчеством "эпохе застоя". Вот почему его песни "преодоления", в том числе "Охота на волков" обладает такой суггестивной мощью, что выходит за рамки литературы. Как сказал Борис Пастернак: "И здесь кончается искусство, / А дышит почва и судьба"” (с. 27).

Ну какое же это открытие, если его раньше кто-то уже сделал? В крайнем случае можно говорить об открытии, совершенном независимо от предшественника. Однако ладно, сочтем и это за неточно сформулированную мысль. Но все равно основной смысл фразы вызывает недоумение. То, что сознанию советских людей присущи тоталитарные стереотипы, в 60-е годы было ясно множеству думающих современников Высоцкого. И если автор статьи называет это открытием ВВ, значит, она либо издевается над читателями, либо не знает, что сказать по существу. Ну нету у нее мысли, не привело ее исследование к выводу, которым можно закончить статью А заканчивать надо, вот она и нанизывает кочующие из одной статьи в другую набившие оскомину общие фразы, лишь бы создать видимость обобщения.

Такой вот интертекст. :)

На этом можно было бы и закончить, но в статье Л.Кихней есть действительно интересная вещь: в ней собраны цитаты из стихотворений разных авторов на волчью тему. Попробуем сделать то, чего почему-то не сделала автор статьи о перекличках в “Охоте”, а именно: сопоставим эти тексты с текстом Высоцкого. Не выхватим отдельные моменты, а именно сопоставим – без спешки и не только в общем, но и в деталях. Может быть, рассматривая великую “Охоту” в зеркале текстов-предшественников, мы увидим в ней что-то, ускользавшее от нашего внимания раньше?

Но прежде, в качестве антракта :), рискну предложить вниманию читателей свою небольшую давнюю статью о припеве “Охоты”.

(Далi буде)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2025 01:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios