Спасибо за дополнение. Ну, В.И. комментировать не в пример проще, чем В.С. Хотя удовольствие, конечно, несравнимое. :)
== Произведение написано как литературный текст==
Это что означает?
== ... в котором пародируются штампы советской прессы и официальной поэзии. Стихотворные строфы сочетаются с прозаическими вставками, применена шуточная нумерация строф от первой до сорок девятой с «пропусками», в конце дается авторский комментарий, раскрывающий пародийную суть текста, такую же роль играет надзаголовок «Пособие для начинающих и законченных халтурщиков». ==
Одно прояснилось, зато другое непонятно.
Стало ясно, что витиевато-невнятное "произведение написано как литературный текст" – эвфемизм слова "рукопись". Которую далее В. Новиков описывает. Логично: текст существует в отличающихся друг от друга двух вариантах, песенном и "рукописном", и в комментарии к публикации одного из них, песенного, разумно описать другой.
Непонятно:
1) почему рукопись не названа рукописью, и читатель вынужден гадать, что имел в виду комментатор?
2) автор комментария утверждает, что "49 дней" был создан "как литературный текст", то есть что рукописный вариант текста предшествовал песенному. Почему он не написал, какие у него для этого основания? Странно выглядят такие голословные утверждения в специализированном издании, каким является журнал "Русская речь".
И наконец. Если В. Новиков всерьез считает, что пародийная суть текста раскрывается лишь в заключительном авторском комментарии, то у нас есть все основания утверждать, что он либо невнимательно читал рукописный вариант комментированного им текста, либо у него отсутствует чувство юмора.
Хорош батальонный разведчик :)
Date: 2010-09-26 09:53 pm (UTC)== Произведение написано как литературный текст==
Это что означает?
== ... в котором пародируются штампы советской прессы и официальной поэзии. Стихотворные строфы сочетаются с прозаическими вставками, применена шуточная нумерация строф от первой до сорок девятой с «пропусками», в конце дается авторский комментарий, раскрывающий пародийную суть текста, такую же роль играет надзаголовок «Пособие для начинающих и законченных халтурщиков». ==
Одно прояснилось, зато другое непонятно.
Стало ясно, что витиевато-невнятное "произведение написано как литературный текст" – эвфемизм слова "рукопись". Которую далее В. Новиков описывает. Логично: текст существует в отличающихся друг от друга двух вариантах, песенном и "рукописном", и в комментарии к публикации одного из них, песенного, разумно описать другой.
Непонятно:
1) почему рукопись не названа рукописью, и читатель вынужден гадать, что имел в виду комментатор?
2) автор комментария утверждает, что "49 дней" был создан "как литературный текст", то есть что рукописный вариант текста предшествовал песенному. Почему он не написал, какие у него для этого основания? Странно выглядят такие голословные утверждения в специализированном издании, каким является журнал "Русская речь".
И наконец. Если В. Новиков всерьез считает, что пародийная суть текста раскрывается лишь в заключительном авторском комментарии, то у нас есть все основания утверждать, что он либо невнимательно читал рукописный вариант комментированного им текста, либо у него отсутствует чувство юмора.