[personal profile] about_vv
Я прошляпила, а [livejournal.com profile] krol_hydrops в обсуждении предыдущего поста (здесь) обратил внимание еще на одну несообразность в рассуждениях Е.Климаковой. О происхождении слова “волк” она вспоминает в связи с тем, как Высоцкий описывает в “Охоте” преодоление преграды:

“"Через запрет" герой перешагивает: "Я из повиновения вышел – // За флажки, – жажда жизни сильней!". И здесь интересно обратиться к этимологии слова волк, являющегося одним из слов общеиндоевропейского словарного состава. В древнеисландском языке vargr означает "волк-изгой", в хеттском имеется слово hurkilaš – "человек тягостного преступления"”.

Автор ссылается на статью “Волк” в энциклопедии “Мифы народов мира” (в сети, например, здесь), а затем продолжает:

“Для нас в данном случае ключевой является сема "преступление", понимаемое как "пере-ступление" через принятый закон, через границу, через разрешенное. Кроме того, на мифологическом уровне наблюдается сближение архетипа волка (с семой "пере-ступление") с архетипом воина (чрезвычайно значимым в творчестве Высоцкого и включающим сему "борьба"). Это архаическое сближение и, в некотором роде, отождествление, просматривается в древних ритуалах. Богам войны, в частности, Одину приносили в жертву волков, собак и людей, совершивших преступление (= "пере-ступление") и потому "ставших волками" <...> Представление о превращении человека в волка, выступающего одновременно в роли жертвы (изгоя, преследуемого) и хищника (убийцы, преследователя), объединяет многие мифы о волке”.
[Последние две фразы – уже почему-то без ссылки – из той же энциклопедической статьи “Волк”].

Мифы мифами, но наш интерес в данном случае – не они, а текст Высоцкого. Подходит ли свойственное мифам объединение противоположных смыслов в образе волка к героям ВВ?

В мифологии преступление человека, превратившегося в волка, однозначно негативный мотив, у Высоцкого переступление волком привычки, традиции – мотив безусловно позитивный. Слово одно, а смыслы – разные.

Неужели не очевидна разница? – преступник переступает законы человеческого общежития, правила, позволяющие людям сосуществовать. Его переступление несет угрозу другим. А волк из “Охоты” должен переступить черту, чтобы освободиться. Его переступление не угрожает другим, а не-переступление несет угрозу ему самому. (В итоге ему не удается перейти черту – иллюзию, фантом!, – потому что он еще не осознает, что свобода – дело не внешнее, а внутреннее, но это уже другая тема).

“Преступные” нюансы образа мифологического волка не имеют никакого отношения к волку Высоцкого. Волки в “Охоте” – и герой в том числе – не только не убийцы и не преследователи, но даже и не совсем хищники, не вполне волки, и это очень важный смысл, раз его прямо называет сам герой. Я снова имею в виду челюсти:

Наши ноги и челюсти быстры,
Почему же...

Почему мы их не пускаем в дело? Почему не вступаем в схватку?

Почему исследователь текста этого не замечает?
Не потому ли, что иногда увлечение теориями берет верх, и исследуемый текст оказывается в положении бедного родственника?

“Для нас в данном случае ключевой является сема "преступление", понимаемое как "пере-ступление" через принятый закон, через границу, через разрешенное”.

Но прежде чем возводить этот смысл в статус ключевого, надо было проверить, одинаков ли он для мифологического волка и героя Высоцкого, действительно ли это мостик между ними. Не проверили.

Экскурс в этимологию слова “волк” был затеян не в интересах анализа текста Высоцкого, а в стремлении навязать ему еще одну связку с мифологией, неважно, существует ли она на самом деле или только в воображении автора идеи.

(Далi буде)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 18th, 2025 06:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios