![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
ПЕРЕКЛИЧКИ: ОСОЗНАННО ИЛИ СЛУЧАЙНО?
Ощущение, что современный человек предпочитает иметь дело не с реальностью, а с фантомами. Подтверждения этому – на каждом шагу. Вот и в литературе о Высоцком тьма примеров того, как любую похожесть на стихи предшественников немедленно тянут если не в прямые цитаты, так уж в реминисценции и осознанные ассоциации точно.
Вот отрывок из опубликованной в Toronto Slavic Quarterly (N 26, 2008) статьи Веры Калмыковой “Маргиналии на полях книги (Аркадий Штейнберг, "Вторая дорога")”, в котором представлена, на мой взгляд, верная точка зрения на переклички. Впрочем, и вся статья – блестящая. Рекомендую.
Вот отрывок из опубликованной в Toronto Slavic Quarterly (N 26, 2008) статьи Веры Калмыковой “Маргиналии на полях книги (Аркадий Штейнберг, "Вторая дорога")”, в котором представлена, на мой взгляд, верная точка зрения на переклички. Впрочем, и вся статья – блестящая. Рекомендую.
“…Прошлое проходит бесследно.
Культура - это самоутешение. Архивы, мемуары, музеи, даже тексты дают лишь иллюзию понимания и проникновения. Насовсем и навсегда при смене эпох исчезает самое важное, что хранению не поддается: воздух времени. Атмосфера. Аура. Запах.
Метафора "жизнь - театр" имеет еще и такой - печальный - смысл: удачный или нет, спектакль живет лишь, пока длится, и заканчивается бесповоротно…
И только в оговорках, в случайных перекличках, в совпадениях, пересечениях, отзвуках сохраняется какой-то след. Слабый, невидный, неверный.
Доверять внезапно возникшему чувству узнавания нельзя; нет ничего обманней этой оптики - соблазна проникновения. Но культура и живет - соблазном и обманами.
Или встречами: случайными или запланированными. Спонтанными или срежиссированными. <...>
… Стихотворение Аркадия Штейнберга "Волчья облава" было написано в 1930 году - за год до появления того самого текста Мандельштама.
Культура - это самоутешение. Архивы, мемуары, музеи, даже тексты дают лишь иллюзию понимания и проникновения. Насовсем и навсегда при смене эпох исчезает самое важное, что хранению не поддается: воздух времени. Атмосфера. Аура. Запах.
Метафора "жизнь - театр" имеет еще и такой - печальный - смысл: удачный или нет, спектакль живет лишь, пока длится, и заканчивается бесповоротно…
И только в оговорках, в случайных перекличках, в совпадениях, пересечениях, отзвуках сохраняется какой-то след. Слабый, невидный, неверный.
Доверять внезапно возникшему чувству узнавания нельзя; нет ничего обманней этой оптики - соблазна проникновения. Но культура и живет - соблазном и обманами.
Или встречами: случайными или запланированными. Спонтанными или срежиссированными. <...>
… Стихотворение Аркадия Штейнберга "Волчья облава" было написано в 1930 году - за год до появления того самого текста Мандельштама.
Мы расстреливали неподвижную стаю.
Тлела хвоя и щелкали пули, пока
Мне почудилось - я на дыбы вырастаю,
И турецкие ребра разъяли бока.
Я услышал глазами такой небывалый
Неестественный вкус тишины, кислоту
Асептических льдин, логовины, увалы
И дыханье, густеющее на лету.
Тлела хвоя и щелкали пули, пока
Мне почудилось - я на дыбы вырастаю,
И турецкие ребра разъяли бока.
Я услышал глазами такой небывалый
Неестественный вкус тишины, кислоту
Асептических льдин, логовины, увалы
И дыханье, густеющее на лету.
Мы никогда не узнаем, что перед нами: интертекстуальный диалог по мотивам де Виньи или случайное совпадение. Быть может, это - индивидуальная трактовка общей темы. Из тех, что носились в воздухе той эпохи”.
http://www.utoronto.ca/tsq/26/kalmykova26.shtml
http://www.utoronto.ca/tsq/26/kalmykova26.shtml
no subject
Date: 2011-06-13 04:57 pm (UTC)Во-первых, "оговорки" - неотьемлемая часть хороших текстов, и если оговорки "сохраняют", значит, сохраняют и тексты. Во-вторых, не можно согласиться с такой выдающейся ролью перекличек. Что же, читаешь произведение, и пока не встретишь хоть какую-нибудь перекличку, ну ни в жисть не почувствуешь ни ауры ни атмосферы? Или авторесса подразумевает, что переклички/совпадения играют типа роль "перекрёстных свидетелей", подтверждая подлинность просочившейся в тексте атмосферы?..
no subject
Date: 2011-06-13 06:03 pm (UTC)Фраза про оговорки, переклички и т.п., мне кажется, несет тот смысл, что атмосфера эпохи передается в маргинальных деталях. Эта статья написана не строго научным языком, многое в ней выражено образно, в частности, и эта мысль.
no subject
Date: 2011-06-14 03:39 pm (UTC)У Высоцкого - тоже лагерный Иов есть: "Профессоров сожрало море лжи и выплюнуло возле Магадана"?
no subject
Date: 2011-06-14 07:21 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-14 08:32 pm (UTC)Эта перекличка мне уж точно кажется осознанной. А Вам?
no subject
Date: 2011-06-14 08:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-15 11:35 am (UTC)На мой взгляд, данная параллель не лежит на магистральном пути восприятия темы ГУЛАГа. И ассоциация репрессий с этим процессом - "поглотить-исторгнуть" - скорее весьма своеобразна, чем очевидна. В такой ситуации, видимо, повышаются шансы осознанной переклички, того, что данные образы навеяны предшественниками.
А вот чему откликается это двустишие Высоцкого - стихотворению Штейнберга или библейскому сюжету, - вопрос. По-моему, более весомы доводы за то, что ВВ отзывается поэту-предшественнику.