[personal profile] about_vv
Как раз предпраздничное. :) А птицы здесь при том, что, оказывается, в России есть водка с таким названием – “Журавли”. И в давние время тоже была – еще при царе-батюшке. В заметке “Журавлиная песня” – о современном этапе биографии сего славного напитка – вспомнили и Высоцкого:
http://ru-trademark.livejournal.com/257078.html

“Почему водка называется Журавли?

С официального сайта:

Мягкий и неповторимый вкус водки Журавли дарит возможность почувствовать легкость, пробуждает чувства свободы и устремленности. Поднимает на высоту, где парит прекрасная и свободная журавлиная стая.

Однако связь журавлей с полетом духа (spirit) имеет давнюю историю, которая могла косвенно повлиять на концепцию. Культура из воздуха, что называется.

У Гиляровского описываются купеческие роскошества в Славянском базаре. Под конец завтрака, перешедшего в обед, заказывали Журавлей: коньяк по 50 рублев в хрустальном графине, украшенном золотыми журавлями. Кто платил, тот получал в подарок пустой графин.

Возможно, этот эпизод обыгрывается в Городском романсе Высоцкого:

Я икрою ей булки намазывал,
Деньги просто рекою текли,
Я ж такие ей песни заказывал,
А в конце заказал "Журавли".

Может показаться, что речь здесь о популярной песне Френкеля на стихи Гамзатова со словами "а превратились в белых журавлей". Однако ж она не слишком уместна в контексте обольщения красавицы хулиганом, да и сам Высоцкий не был склонен к таким вольностям на тему недавней войны. Весь контекст московско-ресторанный:

Я однажды гулял по столице

Выпил я и позвал ненаглядную
В привокзальный один ресторан.

Обещания ей до утра давал

Так что речь, скорее, о тех, гиляровских, журавлях”.

Значится, песня Гамзатова/Френкеля в контексте обольщения женщины не уместна, а коньяк в хрустальном графине – в самый раз? Интересное представление о том, как покорить женское сердце. :)

Кстати, если уж на то пошло, герой Высоцкого не обольщал – сам обольщался. :)

Date: 2012-12-29 05:06 am (UTC)
From: [identity profile] tambovwolf.livejournal.com
А была ли при СССР водка с таким названием?

Date: 2012-12-29 06:11 am (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
По-моему, не было. Во всяком случае, я о такой советской водке не слышала.

Прошу простить: я в конце заметки ошиблась - не водкой обольщать, а коньяком в хрустальном графине. Исправила. (Хотя в деле обольщения женщины разница непринципиальна :).
Edited Date: 2012-12-29 06:21 am (UTC)

Date: 2012-12-29 06:17 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Сами же пишут: "заказывали Журавлей", а у Высоцкого - "Журавли". Т.е. у Высоцкого речь идет об имени собственном, о названии. Ну и к тому же, чтобы в советское время, в "привокзальном одном ресторане" можно было заказать такие "купеческие роскошества" - это очень сомнительно.

Стихотворение Гамзатова "Журавли" было напечатано в "Новом мире" в 1968 г., Песню "Я однажды гулял по столице" Высоцкий написал в 1964 г. Так что Гамзатов тут наверное не при чем. Но в те времена были и другие песни про журавлей, более подходящие для ресторана, например: "Лишь оставила стая среди бурь и метелей // С перебитым крылом одного журавля" (http://v-vysotsky.narod.ru/statji/2012/Mikrorajon/text.html , в самом конце статьи).

Date: 2012-12-29 06:36 am (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Да, гамзатовских "Журавлей" в тексте ВВ быть не могло уже по одной этой причине. Но и процитированная Вами блатная песня не годится: по ситуации не подходит. Герой ведь беспокоится, что он, хулиган, ей не пара. И чтоб при подобных переживаниях он вдруг заказал тюремную блатную песню?

Люди поколения Высоцкого все не колеблясь называли один источник - песню "Журавли", которую пел Петр Лещенко, очень популярную в годы их молодости.

Date: 2012-12-29 06:58 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
Я бы не сказал, что это тюремная песня. Там нет ничего тюремного. У большого окна моя серая койка (http://asongs.net/369-konstantin-belyaev-zhuravli-uleteli.html) - это что угодно, только не тюрьма. У Солоухина есть на эту тему стихи (http://rupoem.ru/solouxin/zhuravli-uleteli-zhuravli.aspx) - в них это просто ресторанная песня, простая тема которой цепляет всех.

Насчет "Журавлей" П. Лещенко (http://alllyr.ru/text79238.html) - тоже конечно может быть, но она более "конкретная" - явно написана от лица эмигранта, причем эмигранта именно с Украины.

Date: 2012-12-29 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Тюремный колорит создает вот это двустрочие:

Где-то рядом командуют четко и мерно,
Будто вновь собирают в дальний этап.
(http://www.blat.dp.ua/txt33.htm)

Хотя, действительно, большое окно - это не тюрьма.

На мой вкус, ни те, ни другие "Журавли" полностью, "без вопросов", не подходят к описываемой в песне ситуации: жалостливость жалостливостью, но состоянию героя песни ни к селу ни к городу как эмигрантская ностальгия, так и больничные страдания. В пользу блатных "Журавлей" - то, что герой Высоцкого и песня принадлежат одному миру, в пользу лещенковских - их популярность и бОльшая уместность в ресторанной теме.
Edited Date: 2012-12-29 08:21 am (UTC)

Date: 2012-12-29 08:35 am (UTC)
From: [identity profile] roving-wiretrap.livejournal.com
У нас с вами разные варианты "Журавлей". По моей ссылке, на К. Беляева, вполне ресторанный вариант. По вашей, конечно, более "блатной". Беляев пел в ресторанах, и вполне мог исполнять этот вариант. И до него могли этот вариант исполнять. Это не его песня. "Койка у окна" - это совсем не обязательно больница. С таким же успехом это может быть и собственный дом, и городская квартира.

Хотя насчет конкретной песни можно только строить догадки. Что там имел в виду Высоцкий на самом деле, имел ли он в виду конкретную песню - никак сказать нельзя :)

Date: 2012-12-30 12:19 am (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Да, можно только предполагать, с той или иной долей вероятности. Самый интересный и насыщенный вариант - если бы в этом названии совмещались оба смысла: и название песни, и ресторанная привычка дореволюционных богачей. Но на это должен был быть ясный намек в тексте, а этого нет. Тут все просто: песня (причем не вижу особой разницы между вариантами для общего смысла текста песни ВВ).

Date: 2012-12-30 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] alla-ignatova.livejournal.com
Знаю, что есть огненная водица с таким названием.:) И Высоцкий, скорее всего, именно её имел в виду, когда писал свои стихи.
У меня же совершенно иная ассоциация с этим названием. Дело в том, что по дороге из Новокузнецка, и не только, в Новосибирск, прямо на трассе есть поселок "Журавли", обычно там всегда останавливаются рейсовые автобусы с тем, чтобы пассажиры могли посетить туалет и покушать в придорожных кафе.:)

Date: 2012-12-31 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Алла, по-моему, в советское время такой водки не было. Ну только разве из исторических каких рассказов типа Гиляровского могу это ВВ почерпнуть. Да, местные условия часто придают общеизвестным явлениям специфический колорит. :)

Date: 2012-12-31 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] necrazyfan.livejournal.com
== Ну только разве из исторических каких рассказов типа Гиляровского мог это ВВ почерпнуть ==

В этом что-то есть, кстати. Конечно, не водка и не коньяк, а песня там у Высоцкого. Но параллель интересная: гиляровские кутилы наприконце заказывали коньячных "журавлей" как последний, так сказать, решающий аккорд в своих ресторанных буйствах, чтоб и окружающих сразить наповал и окончательно, и себя в собственных глазах... И герой Высоцкого то же самое делает - с одноименной песней. Случайно ли одноименной? Ведь сколько ж таких коронных песен можно было б назвать, а назвал эту. К тому же, здесь бы тогда ещё и "фирменная" параллель вписывалась: питье - пение.

Date: 2012-12-31 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Да, в принципе такое совмещение смыслов в слове "Журавли" возможно: контексту это не противоречит. А вот имел ли ВВ в виду этот второй, не песенный, а питейный смысл? Мне кажется, если бы имел, он бы дал в тексте четкий намек на это, в той или иной форме. Я такого намека не вижу. А жаль: интересное наложение смыслов.
Edited Date: 2012-12-31 04:58 pm (UTC)

Date: 2012-12-31 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] necrazyfan.livejournal.com
Не совмещение, а отталкивание от известного или услышанного им мотива для создания своего. Скорее противопоставлениe: те вон пойлом перед другими выкаблучивались, а я вот - песнею. Да, намёка нету, но вот ведь - вспомнили же про Гиляровского заинтересованные люди, значит, и другие, кто "в теме" по коньячным журавлям, могли вспомнить.
Это всё, разумеется, гадания на кофейной гуще, но в канун нового года можно. :)

Date: 2012-12-31 06:14 pm (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Разумеется, можно. :). Хотя не совсем гадания, раз выяснили, что контекст этому смыслу не противоречит. То есть небеспочвенные разговоры :).

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2025 05:30 pm
Powered by Dreamwidth Studios