Высоцкий - Дон Гуан
Jul. 28th, 2012 11:00 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Из двух Дон Гуанов Высоцкого отдаю безусловное предпочтение эфросовскому. Сравнение Высоцкого в одной и той же роли в фильме и радиоспектакле показывает, что для создания замечательного образа ему, кроме голоса, ничего и не нужно было, никакой визуалки.
Кажется, кто-то уже назвал голос Высоцкого гениальным творением ВВ наравне с его песенным миром. Присоединяюсь.
Вот первый диалог Дон Гуана и донны Анны из радиоспектакля:
http://www.youtube.com/watch?v=29W-fLbcSz4
А это - тот же диалог из фильма (с 0:16:21):
http://www.youtube.com/watch?v=5P7A178XHf8
Конечно, надо учитывать несопоставимость Эфроса и Швейцера: первый был гениальный режиссер, а второй, похоже, ни на что, кроме унылой иллюстрации, способен не был. Соответственно, Высоцкий в киношном Дон Гуане вынужден был учитывать весь контекст фильмы, и это отразилось в голосовой подаче роли, например, в преувеличенных акцентах. Будь фильм получше, и Дон Гуан в нем был бы еще краше.
Любопытно, что этот образ - киношный Дон Гуан Высоцкого - очень близок к образу самого ВВ, поющего свои азартные песни. А суть этих двух образов очень разная. Это потому, что разный контекст: за поющим Высоцким - его песенно-поэтический мир, а за киношным Дон Гуаном - примитивная иллюстративность фильмы (и часто ужасная игра актеров - взять ту же Лауру).
Кажется, кто-то уже назвал голос Высоцкого гениальным творением ВВ наравне с его песенным миром. Присоединяюсь.
Вот первый диалог Дон Гуана и донны Анны из радиоспектакля:
http://www.youtube.com/watch?v=29W-fLbcSz4
А это - тот же диалог из фильма (с 0:16:21):
http://www.youtube.com/watch?v=5P7A178XHf8
Конечно, надо учитывать несопоставимость Эфроса и Швейцера: первый был гениальный режиссер, а второй, похоже, ни на что, кроме унылой иллюстрации, способен не был. Соответственно, Высоцкий в киношном Дон Гуане вынужден был учитывать весь контекст фильмы, и это отразилось в голосовой подаче роли, например, в преувеличенных акцентах. Будь фильм получше, и Дон Гуан в нем был бы еще краше.
Любопытно, что этот образ - киношный Дон Гуан Высоцкого - очень близок к образу самого ВВ, поющего свои азартные песни. А суть этих двух образов очень разная. Это потому, что разный контекст: за поющим Высоцким - его песенно-поэтический мир, а за киношным Дон Гуаном - примитивная иллюстративность фильмы (и часто ужасная игра актеров - взять ту же Лауру).
no subject
Date: 2012-07-28 02:03 pm (UTC)И Белохвостикова - троечница, и кто-то еще там, но главное: этот отрывок вышел непоэтичным. В нем почти не чувствуется, что персонажи читают стихотворный текст. Даже Высоцкий произносит, скажем, "Быть может, он жив ещё?" как прозаическую реплику, не делая паузы, которая требуется переносом строки. Это уже ошибка режиссера, который не следит за общим ритмом.
no subject
Date: 2012-07-28 04:59 pm (UTC)Ну так не берись, коли не чувствуешь материал. Это я не Вам, конечно, это я про экранизации. :)
А вообще дело не в свойствах материала, а решена задача или нет. "КГ" нам кажется труден, потому что его еще никто хорошо не поставил.
== "Каменный гость" - самое слабое звено фильма. ==
По мне, так весь фильм из рук вон плох.
== не чувствуется, что персонажи читают стихотворный текст. Даже Высоцкий ... ==
По-моему, в речевом плане роль ВВ четко делится на монологи, где он великолепен, и дуэтные сцены, где ритм зависит не только от него. В сцене, о которой Вы говорите (с 0:11:25), беспаузность реплики Гуана, мне кажется, обусловлена паузой между репликой Лауры и началом его собственной (эти пару секунд, когда ВВ играет мимически, речевой-стихотворный ритм рушится). Добавь ВВ паузу еще и в свою реплику, это ощущалось бы как запинка, а не поддержание ритма стиха.
Я ж говорю, в этой фильме визуалка - приший кобилi хвiст. :)
no subject
Date: 2012-07-28 06:45 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 07:15 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 07:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 08:19 pm (UTC)Про высокую трагедию? Так я и говорю: оставим право автору - Эфросу - говорить всё что угодно о своём спектакле.
no subject
Date: 2012-07-28 08:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 08:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 08:44 pm (UTC)В предыдущем посте Вы написали "Швейцер".
no subject
Date: 2012-07-28 07:10 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 08:05 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 08:36 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 08:51 pm (UTC)Ну, хороших экранизаций мало в любом кино - ввиду разной природы литературы и кинематографа. А насчет советского кино в целом - да вот мне все больше кажется, что мы свое отношение к советскому строю переносим на всё, что было при нем. Вот и кино советское сильно недооцениваем. Такое мое впечатление.
no subject
Date: 2012-07-28 09:27 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 09:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-28 11:04 pm (UTC)no subject
Date: 2012-07-29 02:56 am (UTC)