[personal profile] about_vv
Окончание моих комментариев к обсуждению этой фразы в http://chuliganka.livejournal.com/1082728.html. В завершение – моя версия смысла “гостей”.

== “В гости к Богу” означает смерть. ==

И всё? Тогда “гости” – лишняя деталь. “К Богу не бывает опозданий” – этой фразы достаточно, чтобы понять, что речь идет о смерти. А если посчитать, что “в гости” появилось только для заполнения ритмического рисунка строки, тогда по крайней мере эта строка “Коней” – не поэзия. :)

== Высоцкий поет о себе, что несется по жизни сломя голову, по жизни не простой, рискованной, пропитанной запрещенными препаратами и прочее-прочее(мое понимание). А дальше – смерть. ==

Безусловно – о себе. И смерть там есть. Но она не последнее, что есть в этом тексте, – вот что интересно. “Сгину” и “последний приют” там в середине, а после еще много чего происходит. А заканчивается всё словами “я куплет допою” и “постою на краю”.

== Моя мама, человек довольно преклонных лет, иногда говорит: “Мне уже пора в гости к Богу, почему Он не призывает к себе!” Поэтическая метафора Высоцкого, я считаю, означает одно – мы смертны и у каждого свой час (опозданий не бывает). ==

“В гости к Богу” как синоним смерти – интересный, но не общепринятый смысл. А в случае с Высоцким мы должны прежде всего предполагать традиционный смысл слова, оборота (если это не противоречит контексту). Потому что Высоцкий ориентировался на широкую, не специфическую публику. А тем более если он много раз исполнял песню на концертах, как “Коней”.

== Так как Бог и смерть – не одно и то же, то к Богу – в гости “поговорить”, а потом уже – насовсем: в жизнь или в смерть вечную, как уж там Бог (по результату разговора) решит). ==

В текстах Высоцкого разговоры с Богом встречаются, но, во-первых, их единицы, а во-вторых, и это в данном случае главное, ни стремления, ни просто интереса к таким разговорам герои Высоцкого не проявляют. Даже и в одном из последних текстов, “И снизу лед, и сверху…”, когда, по-видимому, сам Высоцкий знал, что счет его жизни уже идет на дни и часы и где прямо сказано о встрече героя с Богом, нет мотива диалога (герою всё заранее ясно), нет стремления к диалогу:

Мне есть что спеть, представ перед всевышним,
Мне есть чем оправдаться перед ним.
(Мне будет чем ответить перед ним).

== Глубоко верующий человек может сказать о смерти, как бабушка моей жены, например: “Хочу домой”. Для человека не обладающего столь ясной верой: для Высоцкого (да хоть для меня тоже) – к Богу – это в лучшем случае “в гости”. Уверенности ведь нет.) ==

У Высоцкого дело не в ясности веры, а в приоритетах. В его художественном мире дом невозможен “там”, в ином мире. Высоцкий – безусловный поэт жизни, весь его художественный интерес – “здесь”, на земле.
* * *

Попробую и я увязать “гостей к Богу” с контекстом “Коней”.

Главное в “Конях” – движение, оно пронизывает весь текст: движением он начинается, им же и заканчивается. Движением, а не его прекращением, хотя последние слова – про стояние на краю. Но до них есть слова “куплет допою”, и они звучат В ПРИПЕВЕ! Это значит, что за припевом будет еще куплет, а потом еще, и еще… Это значит, движение – продолжится. Долгий-долгий путь... Песня “Кони” отзвучала, но это не конец Песни.

Огрубляя, можно сказать: в том, что движется, есть смертная и несмертная составляющие. Для смертной – последний приют, а то, что нетленно, продолжит свое движение, и смерть ему не помеха. Вот он, смысл появления “гостей” в этом сюжете.

Но это еще не всё. Кони оказываются в гостях у Бога ПРОЕЗДОМ, они не то что не останавливаются – они даже бег не замедляют: скачут себе и скачут как ни в чем не бывало. Более того, благодаря нетленному и тленное остается живо после своей смерти: последний приют позади, а герой – жив-живехонек… Это не фантастика, это он жив в том, что нетленно. В конях своих, в своем даре-творчестве, в своих песнях… Ну, в общем, вы поняли, к чему я клоню :).

Нет, весь я не умру!
Душа в заветной лире
Мой прах переживет
И тленья убежит…

Об этом “Кони” Высоцкого. Хотя не только об этом. :)

Немного "конспирологии")))

Date: 2012-09-23 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] k-makarov.livejournal.com
Прошу, не судите строго... "Пусть безумная идея - не ругайте сгоряча..."
Сегодня, под вой шкурильной машинки родилась образная версия:

Песня о творчестве, во всем его мучительном наслаждении. Как я уже писал, кони могут символизировать силу, стихийность, вдохновение, которое отличается этими качествами. И переживания автора- переживания поэта захваченного своим вдохновением, своим поэтическим даром. Он заклинает коней: "чуть помедленнее", чтобы успеть ухватить вихрь образов. И в то же время (в начале песни) он погоняет - стремится достичь вдохновения. Я не поэт, но эмоциональное ошушение очень похоже, когда пытаешься ухватить решение научной задачи.
Тогда встает на место "в гости к Богу". Не могу вспомнить где, но сталкивался с поэтическим образом вдохновенного поэта на пиру у богов,т.е. - в гостях. И сюда же укладываются ангелы, поющие злыми голосами - о вечном неудовлетворенности Поэта, Творца результатами своего творчества. Рожденное произведение становится чужим, вместо успокоения рождается раздражение, отсюда - злые голоса. И все продолжается...

Извиняюсь за косноязычие, на эти темы писать не привык. Не судите строго... Может быть, просто крыша слегка поехала...
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Как необычно и здорово!
Когда новый взгляд так далек от привычного, нужно время, чтобы освоиться, осознать, соотнести с текстом, с голосом Высоцкого. Но очень красиво и вдохновенно.
From: [identity profile] k-makarov.livejournal.com
Может быть "притянуто за уши", но мне показалось, что в этой версии хорошо увязываются практически все "неувязки".
Также, сюда хорошо ложится то, что Коням не указчики кнут и плеть. И то, что с одной стороны, он погоняет коней, с другой, призывает не слушаться кнута...
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Это красивая версия. Увязываются ли в ней все особенности, все темные места "Коней", вряд ли можно сразу определить: "Кони" - очень сложный, многослойный текст.

А с кнутом и плетью - еще один вопрос и тоже очень непростой. С чего вдруг герой в одну кучу валит и кнут, и плеть, и нагайку?..
From: [identity profile] k-makarov.livejournal.com
Согласен. Я не настаиваю, просто поделился своими впечатлениями, которые могут быть и ошибочными. Думаю, как человек, более искушенный в этой теме, Вы найдете неувязки...
А кнут, плеть и нагайку здесь воспринимаю как синонимы.
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
И очень хорошо, что поделились: это совершенно новый взгляд на "Коней". Конечно, будем разбираться, но неувязки - нет, не будем искать, будем примерять Вашу версию к тексту и пытаться определить, впору ли. И почему это у меня преимущество? "Искушенность", наоборот, осложняет дело, а вот свежий взгляд гораздо прозорливее. Да и вообще - не бросайте свою красивую версию на произвол судьбы. :)

Кнут, нагайку и плеть не получится считать синонимами - хотя бы потому, что в одном эпизоде присутствуют два из них ("Не указчики вам кнут и плеть"). Еще потому, что данный прием (присутствие в тексте разных "предметов" одного класса) типичен для Высоцкого (причем он есть в ключевых текстах ВВ: в "Горизонте", в "Канатоходце").
From: [identity profile] k-makarov.livejournal.com
Именно это и имел в виду, когда писал о неувязках - ничего обидного!
А версию позвольте подарить Вам! Вы ей найдете место... ))))

Про плеть и кнут - надо подумать. Я пока воспринимаю как перечисление предметов одного назначения. Только, по-моему, кнут использовался для лошадей в упряжке, а плеть - для верховой езды. Но это только ощущения - я тут не специалист.
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Я тоже не специалист, да и Высоцкий вряд ли им был. Вот что говорит словарь (Ушакова):

Нагайка - короткая и тяжелая плеть из ремней.
Кнут - прикрепленная к палке веревка или круглый кожаный ремень. [вроде кнут - длинный ремень, в отличие от нагайки]
Плеть - кнут из перевитых ремней или веревок.

Поверхностный поиск по Гуглу не прояснил разницу в применении, значит, можно предполагать, что это не распространенные сведения и, возможно, Высоцкий и сам весьма приблизительно представлял их различия.

Date: 2012-09-25 01:48 am (UTC)
From: [identity profile] krol-hydrops.livejournal.com
Отметили противоречие между "стегаю, погоняю" и просьбой ехать "чуть помедленнее".
Нечто подобное есть в одной из последних песен, "Через десять лет всё так же": недовольство, что не летим, сочетается со стремлением продлить время ожидания полёта. Ср.: "хоть немного ещё постою на краю" и "хоть день, а всё же лишний проживёшь".
Или "Белый вальс": "она пришла, чтоб пригласить тебя на жизнь" - это и долгожданное, и страшное событие...

А к чему это всё - можно только догадываться...
У меня вот руководителем диплома был необычный человек, некоторыми чертами напоминавший Высоцкого. Однажды другой студент (не я) к нему обратился с просьбой помочь в интригах против кого-то, - и получил отказ. Говорит: может, сейчас не время, вернёмся к этому вопросу позже, когда у Вас в жизни будет какая-нибудь пауза? Шеф усмехнулся: нет, этого точно делать не стоит! И рассказал: как во время войны он 4-летний вслух читал газеты раненым, так у него с тех пор жизнь и течёт непрерывным потоком, без пауз!
Вот и Высоцкий - разве были у него паузы в жизни, которые тут же не заполнялись бы творчеством, делами, каким-то смыслом? А представляет он себя именно ожидающим: когда попьют кони, когда самолёт, когда пригласят на танец... Недостижимая мечта "раздвинуть" жизнь, вставив в неё паузу.

Date: 2012-09-25 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Спасибо, Илья.

== Высоцкий - разве были у него паузы в жизни, которые тут же не заполнялись бы творчеством, делами, каким-то смыслом? А представляет он себя именно ожидающим: когда попьют кони, когда самолёт, когда пригласят на танец... Недостижимая мечта "раздвинуть" жизнь, вставив в неё паузу. ==
== А к чему это всё - можно только догадываться... ==


В общих-то чертах понятно, о чем это: у Высоцкого были проблемы в отношениях с Временем. Он стремился к гармонии и очень во многом ее достиг (в наибольшей степени, конечно, в творчестве, но кое в чем и в жизни). Это всё по большей части касалось отношений с пространством, а вот со временем... Но это всё в общих чертах, а вот в чем именно не складывалось, - до понимания этого нам долго еще добираться.

Date: 2012-09-28 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] necrazyfan.livejournal.com
Оказывается, в первом исполнении "Коней" звучало "в гости к смерти", вместо "в пгости к богу" (Вычитал об этом в книге Л. Томенчук "Кони"). Это меняет дело. Признаться, аргументация за то, что слова про божеских гостей подтверждают неостановочность, неконечность пути, меня не устраивала. По той простой причине, что "в гости к богу" всё-таки не создаёт ощущения новизны, действительно может обозначать многое другое, и здесь это отмечалось. А вот в "гости к смерти", хоть и звучит некрасивше, но не оставляет сомнений относительно авторского намерения, замысла. То есть, действительно не ради красного словца, и, действительно, как знак неостановочности.

Date: 2012-09-28 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Действительно, "гости к смерти" несет несомненный смысл неостановимости, а в "гостях к богу" есть лишь след этого смысла - во врЕменности понятия "гости", но это-то, как я думаю, я склонило Высоцкого ко второму варианту: ему нужно было не в лоб смысл подавать, а "растворенно", чтобы этот смысл рождался от совокупности легких, еле заметных, почти мимолетных признаков.

И точно та же история, что с заменой откровенного "к смерти" на неявное "к богу", - с берегом и пропастью.

Date: 2012-09-28 04:35 pm (UTC)
From: [identity profile] necrazyfan.livejournal.com
== ему нужно было не в лоб смысл подавать, а "растворенно", чтобы этот смысл рождался... ==

Это разумеется. Но в данном случае речь шла о раскрытии смысла (название темы об этом прямо говорит) и соответствующей аргументации. Про "гостей к смерти" в первом исполнении песни не было сказано ни слова, а это, по-моему, более весомый аргумент, нежели десятки слов, в этой дискуссии сказанных.

Date: 2012-09-28 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
"В гости к смерти" - аргумент не более весомый, а гораздо более косвенный, чем "в гости к богу". Ведь Высоцкий спел его всего один раз, а потом его место намертво заняли гости к богу. Отказ мог быть отказом не только от лобовой подачи смысла, но и от самого смысла. Так что, привлекая этот аргумент, надо было прежде выяснять его связи со стабильным вариантом, потом с контекстом в целом...

Date: 2012-09-28 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] necrazyfan.livejournal.com
== Ведь Высоцкий спел его всего один раз... ==

... зато самый первый раз, а это увеличивает его значимость в контексте данного разговора. Да, автор мог впоследствии отказаться от первоначально вкладываемого смысла. Но поскольку такой-то смысл был выявлен через другие детали, посредством других рассуждений, то и эту деталь было бы очень нелишне хотя бы упомянуть, хотя бы как косвенный аргумент.

== "В гости к смерти" - аргумент не более весомый, а гораздо более косвенный, чем "в гости к богу".==

Не в качестве элемента теоретической казуистики, воспринимаемой лишь людьми, имеющими опыт и желание этим заниматься, а в качестве детали, способной прояснить искомый смысл для "простого", но неглупого и не плоховосприимчивого читателя, - более весомый. Причина: изначальная неновизна образа "в гости к богу", его как бы балансирование на грани, - вот-вот и упадёт в то, что говорят в народе по совсем другому поводу, уж очень многое можно было бы подразумевать под этим, даже уже зная контекст Вашей версии песни. Получается, что контекстом/другими найденными деталями нужно доказывать этот смысл "гостей к богу", они его поддерживают (да и то, с некоторой натяжкой), а не наоборот: смысл фразы чтобы поддерживал версию...

Но ладно, всё это не так важно.

Date: 2012-09-29 02:46 am (UTC)
From: [identity profile] about-visotsky.livejournal.com
Казуистикой я, как Вы знаете, не занимаюсь: скучное занятие, на мой вкус :).

Да, имеет значение степень осведомленности и подготовленности читателя. Согласна я и с тем, что "в гости к смерти", в отличие от "гостей к богу", не провоцирует наше мышление свернуть в наезженную, но в данном случае неверную колею. Но я считаю, что этим "гости к смерти" удобнее, и только. А на самом деле без упомянутых мной оговорок и объяснений (которых для "гостей к смерти" много больше, чем для "гостей к богу") "гости к смерти" будут лишь видимостью аргумента. Моя задача - не выводом заинтересовать читателя, а ходом размышлений, процессом его достижения. Только этим, мне кажется, и можно спровоцировать со-размышление.

== уж очень многое можно было бы подразумевать под этим, даже уже зная контекст Вашей версии песни ==

Совершенно верно. Но именно таково свойство этого текста, его контекста: балансирование на грани, по самому по краю - всего, на всех планах. И это очень сложный случай, самый сложный у Высоцкого. Я стараюсь держаться в этом русле и заинтересовать читателя, не упрощая ни себе, ни ему жизнь. Ну уж как могу... :)

March 2020

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22 232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 02:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios